English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / Accord

Accord Çeviri İspanyolca

954 parallel translation
Then eighteen-fourteen came and with it accord ;
Llegó 1814 y con él la paz.
And since he realizes that despite all his love he would always only be his wife's husband, he leaves of his own accord,
Y como se da cuenta de que, a pesar de todo su amor, sólo sería siempre el esposo de su esposa,
But you told me you became that monster tonight... not of your own accord.
Me dijiste que esta noche te convertiste en ese monstruo... contra tu voluntad.
He's sure that England will be in accord but can make no promises.
Él está seguro que Inglaterra estará de acuerdo, pero no puede prometer nada.
WAS MR. STANLEY IN PERFECT ACCORD WITH THE SCHEME YOU HAD FOR SAVING MONEY?
¿ Estaba el Sr. Stanley totalmente de acuerdo con el esquema que hizo para ahorrar dinero?
Besides, you came to me of your own accord to offer your apologies, but those apologies are worthless unless repeated before your peers.
Además, habéis venido a verme por decisión propia... para ofrecerme vuestras disculpas. Pero esas excusas no sirven de nada a menos que las repita ante sus compañeros.
Why don't you ever kiss me of your own accord?
¿ Por qué no me das un beso sin que te lo pida?
They accord a civic welcome to this relic of medieval superstition...
Han preparado una cívica bienvenida a una superstición medieval.
The count intervened on your behalf to accord you an unlimited leave.
El conde intervino para conseguirle una excedencia ilimitada.
I'm sure you'll agree that these are sentiments in accord... with our British ideals.
Creo que es una aptitud tan britanica como la nuestra.
Fill the heavens with sweet accord
Llena los cielos De dulce armonía
A Leo and Sagittarius might do it if Saturn were in accord.
Podría ocurrir entre Leo y Sagitario... si Saturno estuviera de acuerdo.
And he's so stupid, so stubborn, so pigheaded that he'll never return of his own accord unless I humble myself to him.
Y él es tan estúpido, tan porfiado, tan cabeza dura que nunca regresará por su cuenta, a menos que yo me humille ante él.
Now, I suggest that you allow him to remain here till he's perfectly ready to go home of his own accord.
Te sugiero que Ie permitas quedarse aquí... hasta que esté convencido de volver por decisión propia.
"ALMIGHTY GOD, WHO HAS GIVEN US GRACE AT THIS TIME, " WITH ONE ACCORD WE MAKE OUR COMMON SUPPLICATION UNTO THEE ;
Dios Todopoderoso, que nos has dado la gracia divina, te hacemos nuestra súplica.
"In granting a full pardon to Frank James... " he has shown himself to be a man... " who acts in full accord...
" Al concederle el indulto a Frank James... ha demostrado ser un hombre... que actúa de común acuerdo... con los deseos del pueblo.
" I wish to state that Mr. Alfred Kralik leaves my employ of his own accord.
"... Quisiera dar fe de que el Sr. Alfred Kralik deja su empleo por voluntad propia.
- Or else it just got up and walked away of its own accord.
- Alguien lo robó. O se levantó y se fue voluntariamente.
Who ever heard of a body getting up and walking away of its own accord?
¿ Quién oyó alguna vez de un cuerpo que se levanta y se va voluntariamente?
Sorry, but I'm not in accord.
Lo lamento, pero no estoy de acuerdo.
Now it's only a question of how long it will take the world to accord him the honour he deserved during his life.
Ahora es sólo cuestión de cuánto tiempo le llevará al mundo concederle el reconocimiento que se mereció en vida.
Then, Duke of Burgundy, you must gain that peace with full accord to all our just demands.
Duque de Borgoña, debe ganar esa paz, acceded a nuestras justas demandas.
I was in complete accord with her on that point.
En ese aspecto estaba totalmente de acuerdo con ella.
* in every care withdraw * let all with one accord rejoice * * in praise of old Nassau * in praise of old Nassau, my boys * * hurrah, hurrah, hurrah * her sons will give * while they shall live
Han venido a felicitarte. ¡ Una locomotora para Wilson!
I came of my own accord.
Vine por cuenta propia.
Don left at 6 : 30 this morning, of his own accord.
Don se fue esta mañana a las 6 : 30, por decisión propia.
My client feels, and I am in complete accord with her, that she has been irrep.... lrreparably?
Concuerdo con mi cliente, que ella sufrió un daño irrep- - ¿ Irreparable?
And in advance The critics are all in accord
Y anticipadamente Los críticos están todos de acuerdo
However, I shall tell you that on account of conversation with Sir Edward... we are in accord with British government... regarding consulates and other matters relating to security of this nation.
Muy mal. Sin embargo, debo decirle que a tenor de la conversación con Sir Edward, estamos de acuerdo con el gobierno británico en lo referente a consulados y otros asuntos relativos a la seguridad de la nación.
You know, a relationship without purpose or mental accord is sterile.
Una relación sin propósito ni afinidad mental es estéril.
I couldn't wait for you to come to me of your own accord.
No podía esperar a que viniera por decisión propia.
But I did come to you of my own accord.
Pero sí he venido por decisión propia.
That's love that's in accord with reason and one's parents'judgment.
El amor que esté en concordancia con la la razón y con el juicio de los padres.
It's my tribute to a woman who can keep her husband and her lover... in perfect accord with each other for 1 0 years.
Es mi tributo a una mujer que puede conservar a un esposo y a un amante a total acuerdo durante diez años.
- You talked to me of your own accord.
- Usted me habló porque quiso.
This gentle and unforced accord of Hamlet... sits smiling to my heart.
Vamos, señora. La grata y espontánea decisión de Hamlet reconforta mi corazón.
That's why I want him to come back and confess of his own accord.
Por eso quiero que vuelva y que confiese él mismo lo que hizo.
A gentleman she'd gone to of her own accord... who asked her to give up her pals, which she did?
Un caballero con el que se había citado allí, que le pidió que delatara a sus compañeros, cosa que ella hizo.
- What? - Of my own accord.
- Por mi cuenta y riesgo.
She came back of her own accord with Dave Connors and Julia Norman.
Volvió voluntariamente. Con Dave Connors y julia Norman.
When she learned that McCurdy had died. That murder charges had been filed against her. She decided of her own accord, to come back here to answer those charges.
Al enterarse de la muerte de McCurdy y de que estaba acusada de asesinato decidió voluntariamente volver.
Or are you coming of your own accord?
Viniste por tu propia voluntad.
You went with him of your own accord, didn't you? Didn't you?
Estás con él por tu propia voluntad, ¿ no?
I d like to strike a note of accord in time for the inspection... give an impression of a factory full of happy employees.
Quiero un acuerdo antes de la inspección... y dar la impresión de nuestros empleados son felices...
Put yourself in accord and wage a good policy.
Pónganse de acuerdo y emprendan una buena política.
- Alors, d'accord? - Alright, yes.
- Entonces, ¿ de acuerdo?
Dr. Praetorius, may I suggest to begin with... in order to avoid both the embarrassment and time involved in examination... that you give of your own accord... a pertinent account of your life and professional activities... prior to your arrival in this city and this university.
Dr. Praetorius, ¿ puedo sugerirle para comenzar... con el fin de evitar la vergüenza y el tiempo de un interrogatorio... que nos ofrezca voluntariamente... una descripción de su vida y sus actividades profesionales... antes de llegar a esta ciudad y a esta universidad?
But if the juice dries up of its own accord that's an act of providence.
Pero cuando el zumo se seca por sí solo, eso es obra de la providencia.
We are in accord, Mr. Holmes.
Estamos de acuerdo de nuevo.
By the mutual accord presented before me...
Por acuerdo mutuo manifestado ante mí... habéis contraído matrimonio según el ritual de la Santa
Is the defense in accord?
¿ Está de acuerdo la defensa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]