Actually Çeviri İspanyolca
161,038 parallel translation
My international contacts are telling me R.A.C. isn't actually rebelling against anything.
Mis contactos internaciones me cuentan que el CRA no se ha rebelado contra nada.
No, I never actually made it through basic.
No, yo no pasé de la instrucción básica.
She's actually not really feeling very well.
En estos momentos no se encuentra bien.
- Actually, she's been arrested.
- En realidad, la han arrestado.
For the first time in a long time, I actually felt safe.
Por primera vez en mucho tiempo, de verdad me sentí a salvo.
That actually is noble.
Eso es realmente noble.
What I actually wrote was "flow-er".
Lo que de hecho he escrito es "flo-r".
- You actually do.
- Porque lo necesitas
Presumably you have to break the patient's other leg to actually get him in there.
Probablemente debas quebrarle la otra pierna al paciente... Para poder meterlo allí
Well, it was £ 40,000, but I got £ 5,000 back from the government, so actually it's £ 35,000, which is less than yours, I think.
Bueno, costó 40 mil libras... Pero recibí un reintegro de 5 mil libras del gobierno... "Así que en realidad costó 35 mil libras..."
Britain only produces 5 % more power than it actually consumes.
Gran Bretaña solo produce... 5 % más potencia de la que actualmente consume
Actually, May couldn't have been more wrong.
De hecho, May no podría haberse equivocado más
I haven't actually been counting, something like 25 times.
No lo he contado, pero unas 25 veces
Actually...
De hecho...
Now, I'd like to make a confession, actually, and it's this.
Ahora... me gustaría hacer una confesión, y es esta
No, we haven't actually cured anything.
No, no hemos creado la cura para nada
Oh, there we go. You see, I have actually made a mess of that.
"Oh, ahí vamos... verán, lo he arruinado mal"
That was actually really, really good.
Eso fue realmente muy, muy bueno.
The group you never gave up believing in actually existed all along.
El grupo al que nunca has dejado de creer en realidad existió todo el tiempo.
You know I'm actually trying to make money at this bar, right?
Te das cuenta de que trato de ganar dinero con el bar, ¿ verdad?
Actually, are you sure I didn't pay for those tools?
En realidad, ¿ estás seguro de que no pagué yo esas herramientas?
Yeah, I actually gotta go open up.
Sí, y me tengo que ir a abrirlo.
I've driven Stan into the arms of some skank who actually cares about all his stupid stuff!
¡ He conducido a Stan a los brazos de una zorra a la que realmente le importan todas sus estúpidas cosas!
But I would love to feel that what I did actually changed the fabric of music.
Pero me encantaría sentir que lo que hice haya realmente cambiado la fábrica de la música.
CHEERING Actually, he's from Tunbridge Wells, but it always gets a good applause when I say that.
En realidad es de Tunbridge Wells, pero siempre dan un gran aplauso cuando digo eso.
THEY CHEER I do it and I actually get the thing out.
Lo hice, y gané.
Stars ( Are Out Tonight ), I think that's one of my favourite songs on the record, actually.
Stars ( Are Out Tonight ), creo que es una de mis canciones favoritas del álbum.
But that's exactly what he wanted - to look, actually, beyond what the years had done to him.
Pero eso era exactamente lo que quería - mostrar, en realidad, lo que el pasar de los años le ha causado.
So, the album was actually codenamed The Table.
Entonces, el álbum tuvo un nombre en código llamado "The Table".
And he actually said to me,
Y él me dijo,
By the time I joined you guys, I was not aware of anything, and I was actually...
En el momento que estuve con ustedes, no fui consciente de nada, y estaba realmente
Let this be only coming from me, but I think part of the way I reacted, also, I felt that when he was saying that, I thought for a brief second that he looked scared, actually.
Tengamos en cuenta que yo estoy diciendo esto, pero creo que parte de mi reacción, también sentí que cuando dijo eso pensé por un segundo que estaba asustado.
You know, you forget, you forget that, actually he's...
Sabes, te olvidas, te olvidas que, en realidad él
Actually, I could do with a hand at the shack, I need to clear out some junk.
Podría necesitar ayuda en la cabaña, debo sacar algunos trastos.
Yes, to think this is where the book actually takes place, you know, it really brings it to life, don't you think?
Sí, pensar que es aquí donde el libro tiene lugar realmente lo trae a la vida, ¿ no crees?
Actually, you said you'd help me tonight.
En realidad, dijiste que me ayudarías esta noche.
Ah, no, I wear that rather a lot actually.
No, me pongo mucho eso.
I just don't know how they were able to make it appear like they were at the festival with the rest of the attendees, when they were actually on the clifftop committing murder.
Simplemente no sé cómo hicieron que apareciera que estaban en el festival con el resto de los asistentes, cuando estaban en el acantilado cometiendo el asesinato.
No, Sarge, finishing The Flame Tree, actually.
No, sargento, terminando The Flame Tree, en realidad.
- Actually, I am the police.
- En realidad, soy policía.
So, how many books have you actually written?
¿ Y cuantos libros ha escrito?
how far did he actually get before Heather was able to execute her own game plan?
¿ Cómo de lejos llegó antes de que Heather pudiera ejecutar su propio plan?
The, uh, officer that you said was gonna be at his desk was not actually at his... desk.
El agente que dijo que iba a estar en su mesa no estaba... en su mesa.
Well, not to be pedantic, but it's actually three strikes, then you're out, so in this case, I would just have a really terrible batting average.
Bueno, no quiero ser pedante pero en realidad son tres strikes, y entonces estás fuera así que, en este caso tendría una muy mala media de bateo.
He's my fiancé, actually.
De hecho, es mi prometido.
And I'm actually lucky to be alive.
Y de hecho, tengo suerte de seguir con vida.
The point is I'm just waiting for a real proposal, so I can actually say yes.
El tema es que estoy esperando una proposición de verdad para poder decir que sí.
Oh, we aren't actually married.
En realidad no estamos casados.
Er, actually, um, I AM the police.
En realidad, yo soy la policía.
That story about Cecile Dumas, it's actually really rather sad.
Esa historia de Cecile Dumas, en realidad es muy, muy triste.
I actually think the service station on the motorway should have an electric-car driver section, where there are, you know, very complicated jigsaw puzzles and a Monopoly set, or maybe some painting-by-numbers.
Creo que la estación de servicio en la autopista... Debería tener una sección para el conductor de autos eléctricos En donde hubiera, ya saben...