All gone Çeviri İspanyolca
8,484 parallel translation
All gone.
Todo se ha ido.
All gone.
Despejado.
And I'm asking you to stop this right now before we've all gone too far to turn back.
Y te estoy pidiendo para parar esto ahora mismo antes de que todos hemos ido demasiado lejos para dar marcha atrás.
The moment I kneel for a southern king, that's all gone.
Si me arrodillo ante un rey sureño, eso termina.
# Or my future is past and all gone
* O mi futuro habrá pasado y desaparecerá *
I looked for you after I sang, but you were all gone.
Te busqué después de que cantaras, pero te habías ido.
I will not stop hunting and killing Krahns until they are all gone.
No voy a dejar de cazar y matar Krahns hasta que se han ido todos.
Dad, mom, the head-comedian... all gone...
Mi padre. Mi madre. El comediante.
It's all gone now... hi, mom!
- ¿ El comediante? Pero no ha pasado todo, no ha terminado.
The pain is all gone, okay?
Todo el dolor de ha ido, ¿ de acuerdo?
It's like everything i put together, It was all gone in one night.
Es como si todo lo que he recompuesto, hubiera desparecido en una noche.
Is it all gone?
¿ Está todo se ha ido?
All gone.
Se acabaron.
They're all gone.
Todos se han ido.
It'll all be gone but...
Todo desaparecerá pero...
We could have gone to the pub, all of us.
Podríamos haber ido todos al bar.
All the small bottles of vodka is gone.
Todas las pequeñas botellas de vodka se ha ido.
'What do you do, after all,'when the only person who could ever get to you is gone?
Después de todo, ¿ qué haces cuando pierdes a la única persona que podía llegar a tu alma?
With him gone, you're all mine, right?
Con él muerto, eres toda mía, ¿ no?
I can't believe they're all gone.
No puedo creer que murieran.
Look, all I know is our only means of transportation is gone!
Mira, todo lo que sé es que nuestro único medio de transporte se arruinó!
All right, number one, you're gone all day at work, and number two, I am not babysitting your shedding fur ball.
Número uno, vas a estar todo el día trabajando, y número dos, no voy a hacer de niñera a tu bola de pelo.
It's all right, they're gone, they're gone.
Tranquila. Ya se han ido.
- Do you know what that means? - No. It means that now that Peter Gregory is gone, all the Raviga investors have the contractual right to cash out and walk away, which means that by the end of the day, there may not be a Raviga.
Ahora que Peter Gregory no está... los inversores tienen derecho contractual... a llevarse su dinero.
I go over to his apartment, and all his shit is gone, just fucking gone.
voy a su departamento, y toda su mierda se ha ido, se ha ido completamente.
You've been gone all day.
Ha estado fuera todo el día.
All right, Sheriff's gone.
Está bien, el Sheriff se ha ido.
All I'm saying is, they did some kind of voodoo spell on Vee, and, boom, bitch was gone.
Lo único que digo es que le hicieron un hechizo vudú a Vee, y, pum, la perra desapareció.
"Where Have All the Criminals Gone?"
"¿ Dónde están todos los delincuentes?"
Just pretend like you've gone to school here all your life.
Fingir como que ha ido a la escuela aquí toda su vida.
By all means, when I'm gone, spread your wings, make your jeans, okay?
De todos modos, cuando me vaya, abre tus alas, haz tus vaqueros, ¿ vale?
All of a sudden, puff, it's gone.
Y que de pronto, desapareció.
He'd have had to have gone all the way back to the caravan park, found some chalet he's never clapped eyes on before, get the accelerant.
Él tuvo que volver todo el camino desde el camping de casas rodantes. encontrar el chalet que nunca ha visto, conseguir el acelerante.
Your kid's gone for two weeks and all you can think about
Tu hijo se ha ido por dos semanas y todo lo que puede pensar
What you gonna do... it's all over and gone...
Mamma mia... que quieres hacer, todo ha pasado.
His confusion was gone, and he was finally back on firm footing in the America he understood, the one where you fought for everything you had with everything you had, and you won. He knew enough Greek history to understand that not all men were born to be warriors.
Su confusión había desaparecido, y por fin volvía a andar firmemente en la América que él entendía, esa en la que luchas por todo lo que tienes con todo lo que tienes, y ganas.
- I mean, it'll all be gone.
- quiero decir que todo se irá.
That you thought all hope was gone.
Que pensaste que toda esperanza había terminado.
All those years, just gone in the blink of an eye.
Todos aquellos años, a la mierda por quedarte ciego de un ojo.
At that rate, they'll all be gone by the year 203060.
A ese paso, para el año 203.060 habrán desaparecido.
I wind up all alone like a stray dog. Toni's gone, you're in the clink.
Estoy sola de repente, Toni no está allí y tú... en la cárcel.
And if they find out that we're becoming all friendly, then our happy lake times are gone, just like that... okay?
Y si descubren que nos estamos haciendo amigos, entonces nuestros días felices desaparecerán así... ¿ vale?
Ye'll hear all about it at the trial. ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪
Lo averiguaréis durante el juicio.
Show her all she misses when she's gone.
Muéstrele lo único que echa de menos cuando ella se va.
- Wait, all your photos are gone?
- Espera, ¿ desaparecieron tus fotos?
Besides, when I destroy the Earth, everything I will tell you will all be gone too.
Además, cuando destruyen la tierra, todo lo que le dirá a todos ustedes serán ido demasiado.
All of her things are gone.
Todas sus cosas ya no están.
- All the fun's gone.
- Ya no es divertido.
She was standing there, chatting all this bullshit, and then she was gone, and, honestly, I don't know one end of Manchester from the other, so... d'you know anywhere I could stay?
Estaba ahí plantada, soltando todas sus memeces, y luego se largó, y, sinceramente, no distingo un extremo de Manchester del otro, así que... ¿ sabéis dónde me podría quedar?
Now he's gone, I get left with all the guilt.
Ahora él se ha ido y me deja aquí con toda la culpa.
That's all you are, just noise, because you left, you went, you fucked off and you're gone, and it doesn't fucking matter!
Eso es todo lo que eres, solo ruido, pues te fuiste, te largaste, te piraste y ya no estás, ¡ y no importa una mierda!
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
all good 481
all good here 19
all good things 20
all grown up 61
all gasping 44
all gasp 71
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
all good 481
all good here 19
all good things 20
all grown up 61
all gasping 44
all gasp 71