And i Çeviri İspanyolca
1,572,434 parallel translation
And I think this one...
Y creo que este...
Pete and I were together the whole night. "
Pete y yo estuvimos juntos toda la noche ".
And I remember this detail.
Y recuerdo este detalle.
I can remember two or three days at the police station being grilled, and I remember saying to them,
Recuerdo ser interrogado dos o tres días en la estación de policía, y recuerdo decirles :
And I, of course, politely would say, " She's being threatened.
Y yo, por supuesto, decía amablemente : " La están amenazando.
When Cathy's body was found, we had gone to the apartment, and I'll never forget, Russell was sitting on the couch... and my mother was asking her for Cathy's things, and I remember distinctly Russell saying,
Cuando encontraron el cadáver de Cathy, habíamos ido al departamento. Nunca olvidaré que Russell estaba sentada en el sofá y mi madre le preguntaba por las cosas de Cathy. Recuerdo claramente que Russell dijo :
After Cathy's death, Russ and I... We were talking one night.
Tras la muerte de Cathy, Russ y yo estábamos hablando una noche.
I would park the car and I would look at the rearview mirror, the two side mirrors, put whatever work I was gonna take in, and would go charging to get across the parking lot.
Estacionaba el auto y miraba por el espejo retrovisor y los espejos laterales, guardaba lo que sea que necesitara y cruzaba el estacionamiento corriendo.
I was remembering for the first time back then, and I had no idea why I was remembering it other than I thought I was crazy.
Lo recordaba por primera vez entonces y no tenía idea por qué lo recordaba, solo porque creí que estaba loca.
But then I think of Sister Cathy, and I think,
Pero luego pienso en la hermana Cathy y digo :
And I would go to therapy, and I would come back and I would say,
Y yo iba a terapia, regresaba y decía :
And then another time later, I heard he was in this church service, and I walked into the confessional.
Y un tiempo después supe que él estaba en un servicio religioso y entré al confesionario.
I was just gonna start yelling and screaming at him, and I thought,
Iba a empezar a gritarle y pensé :
And I am so glad he's dead, because...
Y me alegra mucho que haya muerto, porque...
And I am very uncomfortable that the Baltimore City State's Attorney's Office opted not to bring any criminal charges against Father Maskell.
Y me incomoda mucho que la fiscalía estatal de la ciudad de Baltimore no imputara penalmente al padre Maskell.
You know, I was trying to take this in little pieces,'cause it's a little overwhelming, and trying to be protective of, you know, my family, too, and try to see how far I needed to go in this investigation.
Intentaba entenderlo poco a poco porque es un poco abrumador. También intentaba proteger a mi familia y ver a dónde debía llegar en esta investigación.
Once they discovered her body, the police really grilled me... because I was a man that she knew, and that was their theory, was that she was killed by somebody who knew her.
Cuando descubrieron su cadáver, la policía me persiguió porque era un hombre que ella conocía, y su teoría era que la había asesinado alguien que la conocía.
I called him at some point, and he hung up on me or the phone got disconnected.
En un momento, lo llamé y me colgó o se desconectó el teléfono.
Hi, Pete, I don't think I've ever met you, um, and, um...
Hola, Pete, no creo que lo haya conocido, y...
I know that Russell had called you when Cathy went missing... and that you had come there that night with Gerry.
Sé que Russell lo había llamado cuando Cathy desapareció y que usted había ido allí esa noche con Gerry.
I do think he's told the story so many times and had to tell it that that story...
Creo que ha contado la historia tantas veces que tuvo que contármela.
I must wait on you, your time and your need, because your life is so erratic.
Debo esperarte a ti, a tus tiempos y tus necesidades, porque tu vida es tan errática.
I knew nothing of any abuse at that school, and Sister Cathy never breathed a word. "
No sabía nada de ningún abuso en esa escuela, y la hermana Cathy nunca dijo nada ".
I thought you were trying to find the murderer... and you're not.
Pensé que intentaba encontrar al asesino, y no es así.
So, I consider you a completely distracted detective, and get back to doing your job. "
Así que lo considero un detective totalmente despistado, y vaya a hacer su trabajo ".
And then he got up and did something for which I will never forgive him.
Y entonces se levantó e hizo algo por lo que jamás lo perdonaré.
And I...
EXMONJA
I think Russell knew a lot more than what she ever expressed and told people.
Creo que Russell sabía mucho más de lo que expresó y le dijo a la gente.
And she said, " You know, Trish, if you wanna come live with me, you know, I have the room here.
Y ella dijo : " Trish, si quieres vivir conmigo, tengo el cuarto disponible.
And so, I moved in, in June of 1970.
Así que me mudé allí en junio de 1970.
That first night... I remember laying in the bed that was Cathy's and just wide awake, thinking...
Esa primera noche, recuerdo estar en la cama que era de Cathy.
For almost a whole year, I would be frightened to get out of my car and go into the apartment.
Durante casi un año, me aterraba salir del auto y entrar al departamento.
I wanted to know what happened and all that, well...
Yo quería saber qué pasó y todo eso.
And I thought :
Y yo pensaba :
And the question I raised for Gemma when she told me about it was,
Y la pregunta que le hice a Gemma cuando me lo contó fue :
When I questioned whether or not she was sure if Sister Russell was present, she was a little bit impatient with me and said, " I told you she was there.
Cuando le pregunté si estaba segura o no de si la hermana Russell estaba presente, ella se impacientó un poco conmigo y dijo : " Le dije que estaba allí.
I know there were some disagreements between what Jean shared about maggots being on Sister Cathy's body and the police saying that they weren't.
Sé que hubo ciertos desacuerdos entre lo que dijo Jean sobre los gusanos en el cadáver de la hermana Cathy y la policía que dijo que no había.
And what would I do when I get there?
¿ Y qué haría cuando llegara allí?
And this is the picture that I'm showing you here.
Esta es la foto que le muestro aquí.
And so, I didn't want anything to do with anyone who actually was remembering, too.
No quería tener nada que ver con nadie que también lo recordara.
And you're Donna. Hi, I'm Donna.
- Y tú eres Donna.
I know we lost and they swept it under the carpet, but it made me feel better.
Sé que perdimos y lo echaron bajo la alfombra, pero eso me hizo sentir mejor.
I'm mad at people that hid him and let him, you know...
Me enfurece la gente que lo ocultó y lo dejó.
'Cause I got called to the nurse's office a lot, and the nurse would say, "Father Maskell wants to see you."
Porque a mí me llamaban mucho a la enfermería, y la enfermera decía : "El padre Maskell quiere verte".
They both knew that I was walking down that hallway to hell, and...
Ambos sabían que yo caminaba por el pasillo al infierno y...
He knew what he was gonna do, and he only didn't do it because I had asked him not to.
Sabía lo que iba a hacer y no lo hizo porque le pedí que no lo hiciera.
I called him in'80... and told him, "If I ever see you around me or one of my kids, I will kill you."
Lo llamé en 1980 y le dije : "Si alguna vez te veo cerca de mí o uno de mis hijos, te mato".
And so, I, you know, told him, "Stay away from me or I'll kill you."
Y por eso, le dije : "Aléjate de mí o te mataré".
They said if I came, I could look up names in a log and find the case numbers?
Dijeron que si venía podía buscar nombres en un registro y ver los números.
All of my notes... from my interviews with the victims, including their contact information, and my notes of what they described happening to them, I turned over.
Todas mis notas... ABOGADA DE ESTUDIANTE DESCONOCIDA Y ALUMNA DESCONOCIDA... de mis entrevistas con las víctimas, su información de contacto y sus descripciones sobre lo que les pasó, las entregué.
And when I go through the civil cases that were filed against the priests and the archdiocese, every one I can find was either dismissed on the statute of limitations or it was settled by the church with a cash settlement.
Y cuando revisé los casos civiles que se presentaron contra los sacerdotes y la arquidiócesis, todos fueron desestimados por el estatuto de limitación o fueron arreglados por la iglesia con una compensación en efectivo.
and i will 353
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm so sorry 99
and i'm 661