Attaché Çeviri İspanyolca
535 parallel translation
As the ambassador of Sylvania... I cannot any longer permit our military attaché to disgrace the name of our illustrious country with his shameless escapades.
Como embajador de Sylvania, no consiento que el agregado militar... deshonre el nombre de nuestra patria con estas aventuras.
Your Majesty's military attaché at Your Majesty's embassy in Paris.
Agregado militar de la embajada de Su Majestad en París.
You thought you could order the former military attaché and command the husband.
Pensasteis poder manejar al ex agregado militar y dar órdenes al marido.
I discussed the naval situation with the French attaché. It looks promising.
He discutido la situación naval con el agregado francés.
He was military attaché.
Fue agregado militar.
And how is your cousin, Edmond de Boeldieu, the military attaché I met in Berlin?
¿ Alguna noticia de su primo, Edmond de Boeldieu, el agregado militar que conocí en Berlín?
I want to see the military attaché, Colonel von Schwartzkoppen.
Quiero ver al agregado militar, Coronel von Schwartzkoppen.
- The German military attaché.
- El agregado alemán.
My agents got hold of a special message addressed to Esterhazy from the German military attaché.
Mis agentes se apoderaron de un mensaje enviado a Esterhazy del agregado militar alemán.
Didn't he try to have a perfectly sane secret service agent certified as insane because he described the commandant as visiting a foreign military attaché?
¿ No es cierto que trató de declarar loco a un agente secreto cuerdo porque él lo había visto visitando a un agregado militar extranjero?
Did Commandant Esterhazy not have dealings with the military attaché Colonel von Schwartzkoppen?
¿ No es cierto que Esterhazy hizo tratos con el agregado militar, el Coronel Schwartzkoppen?
It was written by one foreign military attaché to another, containing the words :
Fue escrito de un agregado militar extranjero a otro y dice...
The faithful attaché decoding messages of an empire on which the sun never sets.
El fiel agregado decodificando mensajes de un imperio... en el que nunca se pone el sol.
Herr Müller, the young baron von Ramme was your government military attaché in Spain.
Herr Muller, el joven Baron von Ramme fue su agregado militar en España.
My government attaché?
¿ Mi agregado militar?
He was the German government attaché in Spain.
Fue el agregado del gobierno aleman en España.
I was Assistant Naval Attaché at our embassy in Japan, long enough to learn a few things about the Orient.
Fui asistente del agregado naval en nuestra embajada en Japón, demasiado tiempo como para aprender a conocer el Oriente.
Also attaché protocol with Ambassador Petain, Madrid, 1939.
También fue agregado del embajador Pétain en Madrid, 1939.
Every morning you leave the little house, you'll have an attaché case full of contracts and music, and Fenella will be upstairs waving good-bye to you.
Sales de casa cada mañana, llevarás un pequeño maletín... lleno de contratos y música, y Fenella estará arriba diciéndote adiós.
You must marry Fenella and be very happy and live in a little warm house, and every morning when you go to work, you will leave your little house, and you will have an attaché case full of music and contracts, and Fenella will wave good-bye to you from the window -
Debes casarte con Fenella y ser muy feliz, y vivir en una casita cálida, y al ir al trabajo cada mañana, saldrás de tu casita, y llevarás un maletín lleno de música y contratos, y Fenella te dirá adiós desde la ventana...
- I'm an attaché at the embassy.
- Funcionario de la embajada.
This book purports to be a true account of espionage written by a former German military attaché it reveals the most astonishing details of a case occurred within His Majesty's Embassy in Turkey in 1944 and in which hundreds of top secrets including plans for the invasion of Normandy were stolen and transmitted to the Germans.
Este libro es un verídico relato sobre espionaje escrito por un antiguo agregado militar alemán y revela los más asombrosos detalles de un caso ocurrido en la Embajada Británica en Turquía en 1944 y en el cual altos secretos incluido el plan de invasión de Normandía, fueron robados y transmitidos a los alemanes.
- I said to myself if I were an attaché in a German Embassy what combination would I use?
- Me dije a mí mismo si yo fuese diplomático alemán ¿ qué combinación pondría? - ¿ Cómo lo logró?
His work table and his attaché case of the First Consul
Su mesa de trabajo... y su maletín de Primer Cónsul.
It's in a small attaché case in a checkroom.
En una pequeña caja en un depósito.
Have you a small, blue attaché case?
¿ Tiene un pequeño maletín azul?
Inspector, how did you find out about the attaché case?
¿ Cómo supo lo del maletín, inspector?
Yes, he's the Russian military attaché for Paris.
Sí, el agregado militar en la Embajada Rusa de París.
- Sir Neville Crinklewood, Diplomatic attaché to the Russian delegation, full plenipotentiary powers,
Sir Neville Cricklewood, diplomático agregado a la delegación rusa, plenipotenciario.
- I was an embassy attaché.
- Era un agregado a la Embajada.
That attaché case, a man would love that, wouldn't he?
A un hombre le agradaráa ese maletán, verdad?
- I'd like to see that attaché case.
- Quisiera ver ese maletán.
I'd like to speak to attaché Pironneau, please.
Quisiera hablar con el Sr. Pironneau, por favor.
And my attaché case?
¿ Y mi maletín?
Black attaché case damaged when examined.
El maletín negro se dañó cuando lo revisaron.
Excuse me, the cultural attaché...
Le ruego que me excuse, el agregado cultural...
Earlier, you chatted with a capitalist embassy attaché.
No tengo problema con eso, estabas en tu derecho, es parte de tu oficio de barman.
Johnson, attaché to the U.S.A. Embassy in Morocco.
Johnson, agregado a la embajada estadounidense en Marruecos.
For a military attache to be carrying a reagent.
Muy extraño que un agregado militar lleve encima un reactivo.
We suggest the military attache to the Swedish legation.
Sugerimos al agregado militar de la legación sueca.
Colonel Borg, the Swedish military attache.
El coronel Bjorg, el agregado militar sueco.
Monsieur I'agent, voila ce que nous avons trouve attache a l'aile d'un pigeon.
Agente, la Sra. Brivard me ha dicho que esto era cosa de la policía. Hemos encontrado esto atado a la pata de una paloma.
- Military Attache to the Marques de Miramar.
- Agregado Militar del Marqués de Miramar.
Colonel Juan Orosco, Military Attache to the Marques de Miramar.
Coronel Juan Orosco, Agregado Militar del Marqués de Miramar.
As air attache in Turkey, I didn't get much chance to fly modern type fighters.
Como agregado aeronáutico en Turquía, no pude volar mucho en cazas modernos.
The naval attache from Buenos Aires is there with him.
Se han instalado en un almacén de efectos navales... con un teléfono y un anteojos.
I shall never be any good after this as an ordinary naval attache.
¿ Se da cuenta de lo que me piden Vds. que haga?
I have a signal here sent from our naval attache in Stockholm.
Tengo un mensaje aqui... De nuestro agregado naval en Estocolmo.
I'm military attache to the british embassy in washington.
Agregado militar de la embajada britanica en Washington.
In Tokyo, as military attache.
Estaba en Tokyo como agregado militar.
- You shot Maximilian's military attache. - You see, they were his pistols.
Mataste al agregado militar de Maximiliano.