Augusto Çeviri İspanyolca
800 parallel translation
Directed by Augusto Genina
Dirigida por Augusto Genina
Most noble Grand-Duke... might your unworthy slave know what has happened?
Augusto Gran Duque... ¿ puede tu indigna esclava saber qué ha ocurrido?
And then you, the august grandfather... and my little brother will have much money.
Y entonces tú, y mi augusto abuelo... y mi hermanito tendréis mucho dinero.
Your Honor's humble servant bows to Your Honor's august ruling.
El humilde servidor de Su Señoría acata el augusto... parecer de Su Señoría.
Stop walking, August.
¡ Quédate quieto, Augusto!
This pipe is for you, Prince August.
Esta pipa es para usted, Príncipe Augusto.
And, my gracious duke, this man has bewitch'd the bosom of my child.
Y, mi augusto duque, este otro le ha embrujado el corazón.
Hey, Arnaud, you want some roasted pig? You should have seen all those youngsters reciting what they had written the night before.
Todos aquellos jóvenes lo recitaban ante el templo de Augusto y de Livia.
Dear Augusto, thanks for your message.
"Querido Augusto, gracias por tus noticias. Partiré dentro de poco."
The amphitheatre, one of the most magnificent of ancient Rome built under Augustus'rule.
El anfiteatro, uno de los más gloriosos de la antigua Roma. Construido bajo el imperio de Augusto.
Do you not come your tardy son to chide, that lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
¿ Venís a reprochar a vuestro hijo, premioso en plazo y en ardor remiso, su demora en cumplir vuestro augusto mandato?
Gracious England hath lent us good Siward and ten thousand men.
El augusto rey inglés nos presta diez mil hombres y al buen Siward.
Augusto. "
Augusto. "
Anybody here know an Augusto?
¿ Quién conoce a Augusto?
All the same, Auguste, she exaggerates.
De todos modos, Augusto, se está pasando.
Augustus's period ;
ser época Augusto?
Very antica, Augustus.
¡ Muy antigua, de Augusto!
This coin goes back to.. Augustus.
¡ Es una moneda de la época... de Augusto!
Augusto, come and see this mess!
¡ Augusto, ven a ver este desastre!
In the name of Mr. Augustus Esmond.
A nombre de Augusto Esmond.
We bow to you, fair Prince.
Mis respetos, augusto príncipe.
You have lost, fair Prince!
Perdiste, augusto príncipe.
- Augusto, aren't you sleeping?
- Augusto, ¿ No dormís?
- Augusto, don't you see?
- Augusto, ¿ Lo ves?
( AUGUSTO ) Don't take any notice, he is half idiot!
¡ No le haga caso, ese es medio tonto!
- Augusto, what happened?
- Augusto, ¿ Qué sucedió?
Here are the naughty Romans, descendants of Caesar and Augustus.
Aquí están los altivos romanos, descendientes de César y Augusto.
You knowthe Augustan steps?
¿ Conoces la escalinata de Augusto?
She will welcome her visitor with festivals And enthusiasm deserving of her and deserving of him.
"Y acogerá a su augusto visitante con fiestas" y con un entusiasmo que sea dignos de ella y esperamos que dignos de él.
Oh, of course you may address your cousin informally.
¡ Ah! Puedes tutear a tu augusto primo.
What's up with Augusto?
¿ Qué pasa con Augusto?
Augusto? Beautiful spot, eh?
Augusto, qué bonito paisaje, ¿ eh?
Augusto, here we are.
Augusto, nos llaman.
- See you tomorrow.
- Hasta mañana. Adiós, Augusto.
Ciao, Augusto. - Ciao, Picassi.
- Adiós, Picassi.
There was a market nearby and Augusto suggested we try there.
Vimos un mercado y Augusto dijo : "¿ Por qué no lo intentamos aquí?"
Listen, Augusto!
Escucha, Augusto.
- Hey, Augusto.
- Hola, Augusto.
It's the Barone.
Augusto, es el "Barón".
What's he doing?
Augusto, ¿ qué está haciendo?
Augusto, look!
Augusto mira, ¿ puedo intentarlo yo?
Augusto, watch.
Augusto, mira.
Don't you like it, Augusto?
¿ No te gusta, Augusto? Yo me llevo uno.
- Hey, Augù!
- Dime Augusto...
Augusto Rocca, pleased to meet you.
Augusto Rocca, tanto gusto.
Listen, Augù, do you still go round with those skulls?
Escucha, Augusto, ¿ aún llevas una calavera contigo?
Augusto! Augusto! Over here!
Augusto, Augusto, aquí.
Does Augusto know the host?
¿ Pero Augusto conoce al dueño de la casa?
His name is Augusto.
Se llama Augusto.
Augusto!
Augusto.
- We've come with Augusto.
- Hemos venido con Augusto.