Being Çeviri İspanyolca
211,092 parallel translation
You think you're being ever so careful.
Cree que está siendo muy cuidadoso.
For the time being, yes.
De momento, sí.
I think you're right about Mr Lewis being killed below deck and then brought up top, you know, Chief.
Creo que tiene razón sobre el Sr. Lewis siendo asesinado bajo cubierta y luego subido, jefe.
Now, the only problem being, if one of them did kill Mr Lewis, take his boat out into the storm, stage it to look like an accident, how the devil did they make it the five miles back to shore?
El único problema es que si una de ellas mató al Sr. Lewis, llevó su barco a la tormenta, hizo que parezca un accidente, ¿ cómo diablos regresaron las cinco millas de vuelta a la costa?
Didn't like us being there.
No le gustaba que estuviéramos ahí.
I have no doubt that you have it in you to die a hero's death, but, for the time being, I'd appreciate it if you could stay alive to help me examine the dead.
No tengo dudas de que está hecho para morir de una forma heroica pero, por ahora, le agradecería que siguiera vivo para ayudarme a examinar a los muertos.
I was referring to you being late.
Me refería a llegar tarde.
Because, right now, this is being a dad.
Porque, ahora mismo, esto es ser padre.
The guy who hit your dad... Road-rager... He didn't like being cut off.
El tipo que atropelló a tu padre... tenía broncas de tráfico... no le gustaba que le interceptaran.
Why's he being such a jerk?
¿ Por qué está siendo tan imbécil?
Why you being such a dick about this?
¿ Por qué te comportas como un cretino?
Being deaf sucks.
Ser sordo apesta.
The curse's magic, split between both halves of your shared heart... It's what keeps you from being awake at the same time.
La maldición puesta en ambas mitades del corazón que comparten... es lo que impide que estén despiertos al mismo tiempo.
Something about being in the Navy.
Algo sobre estar en la Marina.
She said he was being paid to write a book about his time in the Navy.
Me dijo que estaba recibiendo dinero por escribir un libro sobre su paso por la Marina.
Congratulations on being right... but you're wrong.
Felicidades por estar bien... pero estas mal.
I'm the guy who just rescued a zombie from being tortured live on the Internet.
Soy el tío que acaba de rescatar a un zombi de ser torturado en directo por Internet.
We think that Weckler was being blackmailed by Baracus, who turned Weckler's daughter into a zombie, then had Oberman kill Weckler, and then covered his tracks by having Oberman "accidentally" fall overboard from a cruise ship.
Creemos que Weckler estaba siendo chantajeado por Baracus, quien convirtió a la hija de Weckler en una zombi, luego hizo que Oberman matara a Weckler, y entonces cubrió sus huellas haciendo que Oberman cayera "accidentalmente" por la borda de un crucero.
On the right shoe, the knot begins with the outside lace being fed under the inside one.
En el zapato derecho, el nudo comienza con el lazo exterior pasando por debajo del interior.
I don't know what she's doing, but it'd be nice to know we're not being manipulated again.
No sé qué está haciendo, pero sería bueno saber que no estamos siendo manipulados otra vez.
I'm starting to think you and Kitty are right about there being more to Cy Durning's death than meets the eye.
Estoy empezando a creer que Kitty y tú tienen razón sobre que hay más en la muerte de Cy Durning de lo que se ve a simple vista.
Being a detective.
A ser detective.
Nothing says fun like being scolded.
Nada dice la diversión como ser regañado.
Being a parent is terrifying.
Ser padre o madre es aterradora.
He's being carried by Paulie.
¡ Lo trae Paulie!
Am I being racist, or have we met?
¿ Soy racista o nos conocemos?
They never... Being Catholic's like playing trombone.
Ser católico es como tocar el trombón.
That's not even the worst part about being a cop.
Eso ni siquiera es lo peor de ser policía.
Being near a celebrity is like driving next to a cop.
Estar ante un famoso es como conducir junto a un patrullero.
You want to talk about professional safety. There's no position safer than being Dave Chappelle's comedy writing partner.
Hablando de seguridad profesional, nada da más seguridad que trabajar con Dave Chappelle.
Being on a writing team with Dave is like being on a basketball team with Michael Jordan.
Escribir comedia con Dave es como estar en el equipo de básquetbol con Jordan.
"Then these girls better stop complaining about not being able to find a good man."
"Entonces ellas deberían dejar de quejarse por no encontrar hombres buenos".
"A lot of those guys on that tape were being nice."
"Muchos de los tipos del video fueron amables".
No guy yelling at a girl is being nice.
Gritarle a una mujer no es ser amable.
Being a guy standing in a grocery store, having a woman walk past you, and then your brain goes, "Follow her!"
Ser el tipo del supermercado, que una mujer te pase por al lado y que tu cerebro te diga : "Síguela".
Being an adult man is basically about controlling testosterone.
Para los hombres, ser adulto se trata de controlar la testosterona.
I like how on cop cars, "To protect and serve" is in quotes, like they're being sarcastic.
Me da gracia que, en los patrulleros, diga "para proteger y servir" entre comillas.
- You aren't being naive- -
- Estás siendo ingenuo...
- The inquiry's being shut down.
- La investigación ha sido cerrada.
Our techs can't figure out how their encrypted feeds are being hacked.
Nuestros técnicos no pueden determinar cómo fueron hackeadas las transmisiones encriptadas.
It just makes you good at being selfish.
Solo te convierte en bueno para ser egoísta.
Mr. Panetti insisted on being present for this conversation.
El Sr. Panetti insistió en estar presente - en esta conversación.
I fully intend on being present the day your client is sentenced for poisoning Helen Dahle.
Tengo toda la intención de estar presente cuando su cliente sea sentenciado por envenenar a Helen Dahle.
Other than being rich, what do these three have in common?
A parte de ser ricos, ¿ qué tienen en común estos tres?
At first, we thought the research they were doing was our best chance at being together.
Al principio, pensamos que la investigación que hacían era nuestra mejor oportunidad para estar juntos.
Anyway, sorry for being such a downer lately.
Bueno, perdón por estar deprimida últimamente.
First of all, I want to apologize for being late'cause you are all very important to me.
Primero, me quiero disculpar por llegar tarde porque todos sois muy importantes para mí.
I think we're being followed.
Creo que nos están siguiendo.
Yeah, I needed to apologize for being such a jerk the other day.
Sí, necesitaba disculparme por ser un imbécil el otro día.
Or are you just tired of being with somebody in a wheelchair?
¿ O estás cansada de estar con alguien en una silla de ruedas?
It is also no picnic being with someone who never drinks!
Tampoco es nada divertido estar con alguien que nunca bebe.