English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Betrayed

Betrayed Çeviri İspanyolca

7,449 parallel translation
So somebody on this list betrayed us?
¿ Así es que alguien de esta lista nos traicionó?
I keep thinking of you, hiding, listening to Retro Girl as she betrayed you.
Sigo pensando en ti, escondiéndote, escuchando a Retro Girl, mientras ella te traiciona.
She betrayed me. Huh?
Ella me traicionó.
That you betrayed everything you once believed in because...
Que traicionaste todo en lo que una vez creíste porque...
I felt so betrayed.
Yo me encargo de papá. Me sentí tan traicionado.
Betrayed her.
La traicionó.
Just as she betrayed Lorenzo.
Lo mismo que ella traicionó a Lorenzo.
The Council betrayed me.
El Consejo me traicionó.
Oh. I know I betrayed you, Marty, but I... I'm still your precious Jeannie Bean.
Lo sé yo te traicioné, Marty, pero... sigo siendo tu preciosa Jeannie. que bien se siente.
The last person who betrayed me... I broke his larynx.
La última persona que traicionó mí - me rompí la laringe.
Yeah, and we were a team and a family, and you betrayed us.
Sí, y éramos un equipo y una familia, y que nos traicionó.
Nor easily forgive once it's been betrayed.
Tampoco perdona fácilmente una vez que ha sido traicionada.
Skye feels as betrayed as we do, Lincoln... maybe more.
Skye siente tan traicionado como lo hacemos, lincoln - tal vez más.
Admit that you betrayed her, and we can end this.
Admite que la traicionó, y podemos terminar esto.
You say I betrayed her?
Usted dice I traicionado la
You betrayed your entire team.
Usted traicionado todo su equipo.
Some of you probably know that Agent Carter has betrayed this Agency and, in the process, she managed to walk out of the building with this.
Algunos de ustedes probablemente sepan que la Agente Carter ha traicionado a esta Agencia y, en el proceso consiguió salir del edificio con esto.
It died... with its jaws wide... clenched around no more than the elephant's foot, betrayed by ambition.
Murió... con la boca abierta... contrayéndose bajo la pata del elefante, traicionada por su ambición.
You betrayed me.
Me has traicionado.
You betrayed your kin.
Traicionaste a tus parientes.
I betrayed her.
La traicioné.
He betrayed us, Francis!
Nos traicionó, Francis.
He knows I betrayed him.
Sabe que le he traicionado.
You think that she betrayed you.
¿ Crees que ella te ha traicionado.
Punishing the man who betrayed your father?
¿ Castigar al hombre que traicionó a tu padre?
I feel betrayed, Paul.
- Me sentí traicionada Paul.
You don't want to give evidence, because you're worried the Latimers will feel betrayed.
No quiere testificar porque le preocupa que los Latimer se sientan traicionados.
He felt betrayed by me, because I stole from him so many sincere things.
Se sintió traicionado por mí, porque le robé muchas cosas sinceras.
You betrayed us meat bag.
Nos traicionaste bolsa de carne!
You betrayed us, little girl.
Nos traicionaste, niña.
Ah... she was betrayed by the world, my man.
Fue traicionada por el mundo, tío.
Gage Motors betrayed the public trust and gambled with consumers'lives.
Gage Motors traiciona al público, juega con la vida del consumidor.
- Betrayed
- S01E06 Una Traducción de TaMaBin
You're suggesting Sita betrayed me?
¿ Estás sugiriendo que Sita me traicionó?
He betrayed you because he hides something.
Él te traicionó porque esconde algo.
Fiona : Quinoa mushroom balls are coming with me, for they have not betrayed me. Darling!
¡ Cielo!
A hell of a thing to know that one of your people betrayed you.
Una mierda saber... que alguien de tu gente te traiciona.
One of you is working with the Sosa cartel and betrayed your team.
Uno de ustedes está trabajando con el cártel Sosa... y traicionó al equipo.
I betrayed my mother.
Traicione a mi madre.
I betrayed everyone, too.
Traicioné a todos.
He screwed you, Brasher, and betrayed all of us.
Te ha jodido, Brasher, y nos ha traicionado a todos.
I wonder what the Resistance would say if they knew you'd betrayed them.
Me pregunto qué diría la Resistencia si supieran que los traicionaste.
We've been betrayed.
Nos traicionaron.
If you hadn't betrayed me...
Si no me hubieras traicionado...
- And you have wilfully betrayed the trust we shared.
- Y has traicionado adrede la confianza que compartimos.
You remember Brooks, how he betrayed us.
Recuerda a Brooks, cómo nos traicionó.
Ibrahim said that he had cheated and betrayed.
Ibrahim dijo que había engañado y traicionado.
You betrayed me.
Vos me traicionasteis.
He said he betrayed you.
Dijo que la traicionó.
Betrayed your own compadres for a clean slate and, what, this job? Liar.
Mentiroso.
You betrayed and cheated a man that you'd grown up with and you must carry that on your consciences for the rest of your lives.
Cierto, cerramos ahora. Oh, Michael. Peter dejó de sonreír.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]