Betrayed me Çeviri İspanyolca
2,105 parallel translation
She betrayed me.
Era injusta conmigo.
The devil betrayed me.
El diablo me traicionó.
You fucking betrayed me again.
Tú me traicionaste otra vez.
Someone betrayed me.
Alguien me traicionó.
They betrayed me!
¡ Me traicionaron!
They betrayed me. They betrayed you too!
Me han traicionado. ¡ Y a tí también!
I could forgive you if you betrayed me with anyone remotely admirable, but you chose the most contemptible man I have ever known.
Podría perdonarte si me hubieras traicionado con alguien remotamente admirable, pero elegiste al hombre más despreciable que jamás he conocido.
You betrayed me!
Eres un galán, te ves muy bien en cámara
You betrayed me.
Tú me traicionaste.
She betrayed me, my own wife.
Me traicionó, mi propia esposa.
You betrayed me!
¡ Me traicionaste!
No, Lucifer defied our father, and he betrayed me... but still, I don't want this any more than you would wanna kill Sam.
No, Lucifer desafió a nuestro padre y me traicionó pero aun así, yo no quiero esto más de lo que tú quieres matar a Sam.
After everything he did, the way he betrayed me?
¿ Después de todo lo que hizo, la forma en que me traicionó?
I trusted you and you betrayed me with Bill.
Confié en ti y me traicionaste con Bill.
But perhaps you're forgetting the fact that you betrayed me, that you helped the Seeker to kill me.
Pero quizá te olvidas del hecho de que me traicionaste y que ayudaste a que el Buscador me matara.
Though we made a deal with each other, you betrayed me yet again.
Nosotros hicimos un trato, pero me has traicionado de nuevo.
He... betrayed me.
Él... me traicionó.
Both my heroes betrayed me.
Mis dos héroes me han traicionado.
He betrayed me, brought death and suffering to the world we had created.
El me traicionó, trajo muerte y sufrimiento al mundo que habíamos creado.
Then you betrayed me, tess.
Entonces me traicionaste Tess.
You and Oliver betrayed me.
Oliver y tú me habeis traicionado.
The wizard betrayed me when he learned I could not be controlled.
El hechicero me traicionó cuando supo que no podría controlarme.
- So you betrayed me.
- ¿ Así que me traicionaste? - ¡ No!
If you do not, I will know you have betrayed me.
Si no lo haces, sabré que me has traicionado.
My most loyal servant of all, Darken Rahl, has betrayed me.
Mi sirviente más leal, Rahl el Oscuro, me ha traicionado.
Sister Marianna, Darken Rahl has betrayed me.
Hermana Marianna, Rahl el Oscuro me ha traicionado.
I do not reason, I feel, and obey the impulse of my faith and my heart, which has never betrayed me.
Yo no razono, siento y obedezco el impulso de mi fe y de mi corazón que nunca me ha traicionado.
Look, I was married to a woman who betrayed me so completely that I almost lost all capacity to care about anything or anyone.
Estuve casado con una mujer que me traicionó tanto que casi pierdo la capacidad de preocuparme por algo o alguien.
But you betrayed me, all of us... and you made our father leave.
Pero me traicionaste... a todos nosotros... e hiciste que nuestro padre se fuera.
If one of those kids betrayed me- - that would hurt a lot.
Si uno de esos chicos me traicionara... dolería mucho.
You betrayed me, Tess.
Me traicionaste, Tess.
You betrayed me, Rallo.
Me traicionaste, Rallo.
'But who betrayed me?
Pero quién me traicionó?
I just feel betrayed.
Me siento traicionado.
You betrayed me.
Me traicionaste.
Because I am a man betrayed and I do not care about the scandal.
Porque soy un hombre traicionado y el escándalo me da lo mismo.
You are interfering with the investigation. You've betrayed your daughter's trust to me.
Has traicionó la confianza de tu hija en mi.
But it occurred to me... That my actions had betrayed him and that everything that had happened to me since was God punishing me.
Pero me pasó a mi... mis acciones le habían traicionado y que todo lo que me ha pasado desde entonces es porque Dios me está castigando.
I've come to realize Just how hurt and betrayed I felt, Not just by bill, but by you, ana.
Me he dado cuenta de lo herida y traicionada que me sentí, no sólo por Bill, sino por ti, Ana.
I've been living a double life and I apologize to everyone I've betrayed.
He estado viviendo una doble vida y me disculpo por traicionarlos.
She stole you from me. Betrayed you with Charles.
Te alejó de mí y te traicionó con Charles.
We almost shared a grandchild together, and today of all days, when I looked you in the eye and we mourned the loss of that, the joining of our two families, you never bothered to tell me how you had betrayed mine.
Casi compartimos un nieto, e incluso hoy, cuando te miré a los ojos y lloramos esa pérdida, la unión de nuestras dos familias, no te has molestado en decirme - que habías traicionado a la mía.
I betrayed Iwamoto domain, and took you with me on the run.
Traicioné al dominio Iwamoto... y te llevé conmigo en la fuga.
You trusted me, believed in me, and I betrayed you.
Confiabas en mí, creías en mí y te traicioné.
I feel betrayed by j.T., but if he really does feel bad about it, he might be the guy to keep me alive a little longer and buy me some extra time if i need it.
Me siento traicionado por JT, pero si él realmente se siente mal por eso él quizás sea el sujeto que me mantendrá vivo un poco más y me conseguirá algo de tiempo extra si lo necesitaría.
I felt... I realise how inside out this sounds... I felt betrayed.
Me sentía ya sé que esto suena raro y debería ser al revés pero me sentía traicionada.
Then allow me to say that I don't feel good about what I did, and I'm sorry I betrayed your friendship.
Entonces permíteme decirte que no me siento bien por lo que hice y siento haber traicionado tu amistad.
After all, you didn't just betray me, you betrayed everything we believed in.
No sólo me traicionaste a mí sino a todo en lo que creíamos.
I was betrayed by a friend.
Un amigo me traicionó.
Just as I make the commitment to preserving my body I am betrayed by my appendix, a vestigial organ.
Con una cruel ironía. Justo cuando me comprometo a preservar mi cuerpo soy traicionado por mi apéndice, un órgano vestigial.
It's just a sense that I have That you Might feel betrayed by Julia...
Me dio la impresión de que podría sentirse traicionado por Julia... no sólo en nombre de su hijo, sino personalmente.