Biz Çeviri İspanyolca
585 parallel translation
"Broadway Does Flop-o as Biz Dives."
"Los escenarios de Broadway fracasan estrepitosamente en la taquilla".
I'll give you a tip. Show biz is all new to you.
No sabe cómo funciona el mundo del espectáculo.
He's even got him convinced that he's never been away... that all the murder biz was strictly a bad dream.
INCLUSO CREE QUE NUNCA HA ESTADO AUSENTE, QUE LO DEL ASESINATO HA SIDO UNA PESADILLA.
Show biz is hard, but I always had faith
El negocio del espectáculo es duro, pero siempre tuve fe.
But June is already the show-biz whiz.
Pero June es ya una gran atracción.
Here's to show biz.
Por el mundo del espectáculo.
I hear your show-biz deal has hit some snags.
Me enteré que tu negocio del espectáculo sufrió unos inconvenientes.
That's show biz.
¡ Son gajes del oficio!
You see, i'm looking for a job something till the show biz picks up.
- Oh, eso es muy bueno. Verá, estoy buscando trabajo algo en el mundo del espéctaculo.
Well, that's show biz.
Bien, eso es el negocio del espéctaculo.
Old show biz saying... you know, when you got'em in Frisco, it don't mean you got'em in Debuque.
Como se suele decir : "Los amigos de mis amigos...".
You get all the snooty types in this biz, when they should really be patient and try to go along.
Todas miráis por encima del hombro. En cambio, hay que tener paciencia, adaptarse, ¿ comprendes?
- Everybody in the biz knew about it. But nobody knows how you did it though, Harry.
Todos en el negocio lo saben, pero nadie sabe como lo hiciste, Harry.
- That's show biz.
- Así es este negocio.
Well, Mr. Show Biz, that's me.
El Sr. Show Biz, que soy yo.
I wouldn't interfere with the news itself, but TV is show biz... and even the news has to have a little showmanship.
No interferiría con las noticias en sí, pero la TT es espectáculo... e incluso las noticias deben tener un poco de teatro.
You hung around until 7 : 30 and then came down here... just to pitch a couple of loony show-biz ideas... when you knew goddamn well I'd laugh you right out of the office.
Te quedas hasta las 7 : 30 y luego vienes acá... sólo para darme un par de ideas locas del mundo del espectáculo... cuando sabías muy bien que te sacaría riendo de la oficina.
- lt's part of the biz.
- Es parte del negocio.
Don't worry about where the camera is, just keep on dancing, that's your biz.
Olvidad las cámaras. No dejéis de bailar.
- You want to join me? Big-time show biz!
- ¿ Quieres venir conmigo?
Square biz, you know, I -
En serio.
I mean, show biz is my life.
El mundo del espectáculo es mi vida.
Little things that I had to do to be part of the biz.
Por eso fue que me salí, fue difícil hacerlo.
Here in Malibu, we all talk show-biz talk.
Aquí en Malibú se habla la jerga del espectáculo.
How long have you been in the music biz?
¿ Cuánto llevas en la música?
We're in the entertainment biz.
Estamos en la industria del espectáculo.
When I got in the streets, I thought I could use my old connections to help me out, but I don't know nobody... and that's the square biz, homeboy.
Pensé que en la calle podría usar... a mis viejos conocidos... pero no conozco a nadie... y ésa es la verdad, paisano.
I know how to handle these show biz types.
Sé tratar a la gente del espectàculo.
Tonight, we make show biz history my way!
¡ Esta noche haremos historia en el espectàculo...! ¡ a mí manera!
- What, a Biz-Ed major?
¿ Estudiaste empresariales?
So, Steve, you're in the bank biz.
Así que, Steve, estas en el negocio de los bancos.
That's an all-too-common mistake in the shoe biz, miss.
Ese es un error muy común en el negocio, señorita.
You look like Clive of India, or the one whose mum uses new biological Biz!
¡ Tu madre sí que utiliza el nuevo blanqueador biológico!
I could've been God, given the lucky show-biz break you had.
Yo también podría ser Dios, si hubiera tenido suerte como tú.
And the show biz offers are pouring in.
Y las ofertas por el Show nos llueven
Penny, I thought you swore off show-biz relationships.
Penny, pensé que renunciara a los relaciones show-biz.
And I don't mean that as just show - biz bullshit.
Y no lo digo simplemente como chorradas del negocio.
Salt-n-Pepa, Luther Vandross, McCoy Tyner, Biz Markie,
Salt'n'Pepa, Lurher Vandross, McCoy Tyner, Biz Markie,
... discovery of the latest star in Montreal show biz.
... descubrió las nuevas personalidades del showbiz de Montreal.
My cousin's in the music biz and hooks me up all the time.
Mi primo se encarga de la música y me pilla siempre que puede.
NOW I CAN DOLE OUT A DISEASED LITTLE DITTY ABOUT THE SCHIZOFRANTIC NATURE OF SHOW BIZ AND HOW TO HACK YOUR WAY TO THE TOP.
¡ Ahora puedo ofrecerles una historia enferma sobre la naturaleza esquizofrénica del mundo del espectáculo y cómo trepar a la cima!
IT WAS MY IDEA TO GO INTO SHOW BIZ. I DESIGNED THE ACT!
Fue mi idea entrar al mundo del espectáculo.
He was the best producer in the biz,..... the only guy in the industry I could talk to withoutvomiting Day-Glo. Ah.
Era el mejor productor en el negocio..... y el único tipo en la industria con el que podía hablar sin vomitar mis tripas.
I did every shit job in the biz before I became a superhero.
Hice todo trabajo de mierda en el negocio antes de convertirme en superhéroe.
Now I suppose you have all sorts of rosary biz and the like.
Supongo que ahora debe atender los negocios del rosario, o algo.
Good show biz, lieutenant.
El show, teniente.
Am I really supposed to believe you came home because you missed the family biz?
¿ Quieres que crea que viniste a casa... porque extrañabas el negocio familiar?
How's the condo biz?
¿ Cómo va el negocio de apartamentos?
So, how are things in the action-news biz?
Bueno, ¿ Cómo estan las cosas en las noticias de acción?
She changed her mind or she's talking about that show biz stuff.
Cambió de idea y hablaba de lo del espectáculo.
Show biz kids live in their own little world.
Me recuerdas mucho a mí cuando iba a la secundaria.