Burned Çeviri İspanyolca
12,157 parallel translation
You... you burned yourself?
¿ Te quemaste tú solito?
Look how far down it's burned.
Fíjate lo consumida que está.
It's, like, burned all the way to the end.
Está quemada casi hasta el final.
Well, we burned that bridge.
Bueno, ya cerramos esa puerta.
And my bones are burned.
Y mis huesos arden.
A woman once sued mcdonald's for getting burned.
Un día una chica denunció a McDonalds por quemarse.
Although I guess you could just say you got burned And sue them anyway.
Aunque supongo que podrías decir que te quemaste y denunciarlos igual.
I'm burned.
Me han despedido.
You're not burned.
No estás despedida.
The old one burned off his eyebrows, and was just too weird to look at.
El viejo quemado las cejas, y era demasiado extraño a la vista.
I--I burned a lot of incense.
I - Quemé un montón de incienso.
Sam carved our mark into the world, right here in the wilderness, before it was all burned.
Sam dejó nuestra marca en el mundo, justo aquí en la naturaleza, antes de que todo se quemara.
Well, we were being burned or hung by the thousands.
Bueno, estabamos siendo quemados o colgamos por miles.
They burned all the money.
Quemaron todo el dinero.
Oh, and I, uh, burned my Porsche, so I kind of need to borrow your car.
Oh, y quemé mi Porsche, así que necesito tomar prestado tu coche.
'Cause if this was yours, if that had been you burned to ash down in that tunnel and not Indur's boy...
Porque si fuera tuyo, si tú te hubieras convertido en cenizas en ese túnel y no el chico de Indur...
If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. Once the victim's name, cause, or situation of death have been written in the Death Note, this death will still take place even if that Death Note or the part of the Note in which it has been written is destroyed, for example, burned into ashes, before the stated time of death.
la persona morirá de un paro cardíaco. la muerte ocurrirá sin importar si el Death Note o la página La muerte antes de que suceda.
Anyhow, I was just calling to touch base, let you know that I sold the practice, and tell you that I burned down the house.
De todos modos, llamaba para ponernos al día, y hacerte saber que he vendido la clínica, y que he quemado la casa.
I mean, you get framed for a series of murders you didn't commit, and then your house ends up getting burned down, along with possible evidence that could convict pardon me exonerate you.
Es decir, te incriminan por una serie de asesinatos que no has cometido, y luego tu casa acaba incendiada, junto con las posibles pruebas que te conden... Disculpa... que te exonerarían.
you know, that place that, uh, Jimmy Lovett, another victim of the slayer I.E. you was last connected to before we found him burned to a crisp in your little house fire.
Ya sabes, el lugar con el que se conecta a Jimmy Lovett, otra víctima del asesino, o sea, tú... antes de que le encontráramos achicharrado en el incendio de tu casa.
In that house when it burned down?
En la casa que se incendió.
We found his motorcycle in the garage, all burned up, but there was no evidence of any of our victims,
Hemos encontrado su moto en el garaje, quemada, pero no hay pruebas de ninguna de nuestras víctimas,
Some Berkut started to walk on the burned ground.
Unos Berkut empezaron a caminar sobre los restos del incendio.
They sexually assaulted the girls, then shot them execution style, robbed the place, and then burned it down to the ground.
Agredieron sexualmente a las chicas luego les dispararon estilo ejecución, se llevaron el dinero y luego redujeron el local a cenizas.
The entire staff was killed and the restaurant was burned to the ground.
Mataron a todo el personal y quemaron el restaurante.
- Everybody thinks that Primatech burned down on June 13th, but they are wrong.
- Todos piensan que Primatech se incendió el 13 de Junio, pero están equivocados.
Did your mom get burned, too?
¿ Su madre se queme, también?
Your ships have been burned, Skorpa... by Alfred.
Tus naves están siendo quemadas, Skorpa... por Alfred.
I was in the same trauma unit with the kids who'd been burned, and they were hanging in these rotating slings, sort of like rotisseries or spits... machines that would turn you around and around so the burns could be bathed in these cool liquids.
Estaba en la misma sala de traumatología... que los chicos que se habían quemado y estaban colgados... de esos cabestrillos rotativos, como en una rotisería. Máquinas que te hacían girar y girar... para que las quemaduras pudieran ser enfriadas en líquido.
And then I remembered the rest of it. The heavy smell of medicine, the smell of burned skin, how afraid I was.
Y luego recordé el resto, el olor denso de los medicamentos, el olor a piel quemada... el miedo que yo tenía... y cómo algunas camas ya estaban vacías por la mañana... y las enfermeras jamás hablaban acerca de lo que les... había pasado a los niños,
I burned 515 calories walking home.
Quemé 515 calorías caminando a casa.
I've seen people stabbed, shot, choked, burned, poisoned.
He visto a gente apuñaladas, tiroteadas, ahogadas, quemadas, envenenadas.
We went down this road, Elizabeth, and we crashed and burned.
Ya fuimos por este camino, Elizabeth, y nos estrellamos y nos incendiamos.
That's the way to tell how much time that passes, the candle burned down.
Esa es la manera de decirte por mucho tiempo que pase, la vela quemará.
He was just burned out.
Estaba muy quemado.
burned by acid or something.
quemado por el ácido o algo así.
We crashed and burned.
Nos estrelló e incendió.
They threw a final "Screw Phil" Party, burned down my house, and skipped town.
Tiraron una final "Tornillo Phil" Fiesta, quemaron mi casa, y omitir la ciudad.
♪ I was burned out and lost ♪
♪ Estaba quemado y perdido ♪
♪ I was burned out and lost... ♪
♪ Estaba quemado y perdido... ♪
That probably burned a couple of calories. Aah! Fozzie!
Eso probablemente quemó un par de calorías. ¡ Fozzie!
Pops, he burned you.
Abuelo, te ha cazado.
Nearly getting your whole town burned down?
¿ Que casi se queme todo el pueblo?
She rejected him, burned the hell out of him, humiliated him in front front of his customers.
Ella lo rechazó, lo quemó como en el infierno, lo humilló delante de sus clientes.
Oh, go ask if he has a candle that smells like hookers and burned coffee.
Oh, ve y pregúntale si tiene una vela que huela como a prostitutas y café quemado.
A guy could think that he's betraying two women, when in fact, the women get together and make sure he gets burned.
Un tipo cree que está traicionando a dos mujeres, cuando, en realidad, las mujeres se juntan y se aseguran de que sea él quien pierda.
They burned down my house and skipped town.
Quemaron mi casa y dejaron la ciudad.
And then, after you burned down his house and left that letter implying bodily harm if he showed up here, he still insisted we come.
Y entonces, después de que ustedes quemaron su casa y dejaron esa carta donde implicaban que le harían daño si se aparecía por aquí, el aún insistió en que viniéramos.
He burned me, too. I have to tell the truth.
También me destrozó, tengo que decir la verdad.
One hour or your guys are burned for good.
Tienes una hora o tus agentes estarán de baja para siempre.
They were all supposed to have been burned and destroyed 120 years ago.
Se supone que todo había sido quemado y destruido hace 120 años.