But he is Çeviri İspanyolca
22,678 parallel translation
He may be hot-headed, but he is a good man.
Tal vez sea impulsivo, pero es un buen hombre.
Not only does all the evidence behind the Five / Nine attacks lead to him, but he is the leading suspect behind the Sharon Knowles murder.
No simplemente toda evidencia de los ataques Cinco / Nueve lo involucran sino que también es el principal sospechoso del asesinato de Sharon Knowles.
He dances well enough but he is no substitute for you, Lord M.
Baila muy bien pero no lo sustituyo por usted, lord M.
But he is your responsibility, so if he gets hurt, cut, so much as a hair out of place, you will not like me very much.
Sin embargo, es su responsabilidad, por lo que si se lastima, cortar, tanto como un pelo fuera de lugar, no me va a gustar mucho.
But he is going to want something from us in return.
Pero él va a querer algo de nosotros a cambio.
But he is.
Pero el es.
But this is not for what I have done. Rather what I have not.
Pero no vengo por lo que he hecho, más bien por lo que no he hecho.
This is a chance for you to prove yourself but he wouldn't even give you that.
Es la ocasión de demostrar tu valía, pero no te lo permite.
I have outstayed my welcome, but there is a room waiting for me at Santa Maria Novella.
He abusado de mi estancia aquí. Hay una estancia esperándome en Santa María Novella.
But I do believe he is.
Pues creo que lo es.
But now that he's gone she may try to protect herself by claiming her mongrel's a Medici but your husband is not the father.
Sin él aquí, ella podría intentar protegerse diciendo que su hijo es un Médici. Pero vuestro esposo no es el padre.
Just to be clear, I ain't accusing y'all of having undocumented workers, but I have an uncle in the sugarcane business and from what I hear, the government is making it really hard to hire guest workers.
- Soy periodista. La costumbre. Que quede claro, no estoy acusando a nadie de tener a trabajadores sin papeles, pero tengo un tío en el negocio de la caña de azúcar y por lo que he oído, el gobierno está esforzándose en que sea difícil contratar a trabajadores temporales.
He'll try to wear us down, but as long as we stick to the regimen, he can't take control no matter how much of an illusion he thinks this is.
Tratará de cansarnos, pero mientras sigamos con el régimen, no puede tomar control sin importar qué tanto crea que esto es una ilusión.
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing me as a real asset, when the truth is I've done more for you and the lawsuit than you've ever done for me or yourself.
Sé que crees que están tramando algo, pero eso es porque no puedes imaginarte que alguien pueda verme como alguien de valor. Y la verdad es... que yo he hecho más por ti y por la demanda que lo que tú has hecho por mí o por ti misma.
I don't know who you talked to, but he or she is mistaken.
No sé con quién habló, pero él o ella está en un error.
But the point is, he's gone, and now it's just us.
Pero el punto es que él ya se fue, y solo quedamos nosotros.
But this is the fifth day of not sleeping, I think.
Pero no he dormido nada en cinco días, creo.
I took all nonessential computers offline, but this intrusion is everywhere.
He desconectado todos los ordenadores que no son necesarios, pero la intrusión está por todas partes.
He clips his toenails, he brushes his teeth, and he feeds his fish, but I'm sure tonight is when a group of hookers are gonna show up with a bottle of scotch and a shit-ton of Molly.
Se ha cortado las uñas de los pies, se ha lavado los dientes y ha dado de comer a su pez, pero estoy segura de que esta noche es cuando un grupo de putas van a aparecer con una botella de whisky y una puta tonelada de éxtasis.
I've been scratching my head on this one, but evidence is evidence, and holiday or not, I had to follow up on this.
He tenido mis dudas en este caso, pero esas son las evidencias y día de fiesta o no, tenía que darle seguimiento.
I can't leave my desk, but Mr. Green is out of the office until 2 : 00, so he's not gonna read them right away anyway.
No puedo dejar mi puesto, pero el Sr. Green estará fuera de la oficina hasta las 2 : 00 p. m. así que de todas formas no los podrá leer ahora mismo.
But whatever he is, you can't work with him.
Pero sea lo que sea él, no puedes trabajar con él.
I'd love to say that he isn't capable of such a thing, but I can assure you he is.
Me encantaría decirte que es incapaz de hacer algo así, pero lo es. No...
I don't know where he is, but I have the number. That he called me from.
No sé dónde está, pero tengo el número desde el que me ha llamado.
He may ration his words, but with Robert I always say what you see is what you get.
Tal vez racione sus palabras, pero con Robert siempre digo que lo que se ve es lo que hay.
He always tells me where he's going... but I don't know if it's ever where he actually is.
Dijo Shangai. Él siempre me dice a dónde va... Pero no sé si alguna vez en sé donde está en verdad.
He is, of course, a Tory..... but better the devil you know. "
Es, por supuesto, un conservador... pero mejor lo malo conocido ".
Peel is a... he's a fine politician and a man of principle but I fear he has never understood the fairer sex.
Peel es un... es un buen político y un hombre de principios pero me temo que nunca ha entendido al sexo femenino.
I suppose he had a mad wife, so this kind of behaviour is quite unexceptional to him, but it is not fitting in the Queen.
Supongo que su esposa estaba loca, así que este comportamiento es habitual para él, pero no es apto para la reina.
I know Peel is not a charmer like Melbourne, but, er... he's sound enough.
Sé que Peel no es tan encantador como Melbourne pero es lo bastante sensato.
It is the English manner, but, Albert..... he is a man of great feeling.
Es la costumbre inglesa, pero, Alberto... es un hombre de grandes sentimientos.
He may not have given the order himself, but... .. I believe it is possible that this Young England Society has been..... plotting to kill you.
Puede no haber dado la orden él mismo, pero... creo que es posible que esa Young England Society haya estado... conspirando para matarte.
But how is this really a welcome back if I've been sneaking into your room almost every night?
Pero ¿ cómo puede ser esto una bienvenida si me he estado colando en tu habitación todas las noches?
But you three weren't, and that is why he had to die.
Pero Uds. tres no, y por eso es que tuvo que morir.
Normally, the consul general is in San Francisco, but for the past month he's been operating out of L.A.
Normalmente, el cónsul general es en San Francisco, pero durante el mes pasado que ha estado operando en LA
I know I've had a lot to drink, but that is not Bianca anymore, is it?
Sé que he bebido mucho, pero esa ya no es Bianca, ¿ no?
I'm not exactly sure what plasma is, and I don't know if you need it, but, from the way I've been feeling, I'm guessing you do.
No estoy segura exactamente qué es el plasma, y no sé si lo necesitas, pero por como me he sentido, supongo que sí.
I mean, I love that kid, but man, he is really into dinosaurs. ( Knock on door ) - Hi!
Quiero decir, amo a ese chico, pero hombre, él es realmente de dinosaurios.
Neil Gross is a jackass, but he's no dummy.
Neil Gross es un idiota, pero no es un maniquí.
Everyone thinks Goliath is the villain, but the truth is that today, more often than not, he is a victim.
Todo el mundo piensa Goliat es el villano, pero la verdad es que hoy en día, más a menudo que no, él es una víctima.
The deputy commissioner does not have to speak to you, so not only is he here as a courtesy, but he's also here to sense what it is you think is going on.
El Comisionado Adjunto no tiene por qué hablar con ustedes, no sólo está aquí por cortesía, sino también para saber lo que piensan ustedes que está sucediendo.
but what I won't accept is a reality that I wake up in a dictatorship.
pero lo que no aceptaré es una realidad en que he despertado en una dictadura.
No, but is he innocent?
No, pero, ¿ es inocente?
Yeah, but that guy Mads... the only thing he wants is to nail Sødergren.
Sí, pero ese tipo Mads... lo único que quiere es joderlo a Sødergren.
You think he loves you, but real love is sacrifice, and I've sacrificed my own emotions, pushed them away time and again to protect you.
Crees que él te ama, pero el verdadero amor es sacrificio, y he sacrificado mis propias emociones, deshaciéndome de ellas para protegerte.
He writes to me, but all he really wants is Arnold.
Me escribe, pero realmente lo que quiere es a Arnold.
Even if it's pulled out, like half an inch, then his percentage of oxygen is gonna drop with every breath he takes, but because this white hose is expelling the carbon dioxide, he doesn't even know he's dying, Gibbs.
Incluso si se retiró, así como la mitad de una pulgada, entonces su porcentaje de oxígeno va a gota con cada respiración que toma, sino porque esta manguera blanca está expulsando el dióxido de carbono, que ni siquiera sabe que se está muriendo, Gibbs.
I know I've said, "This is a really weird one," before, but this is a really weird one.
Sé que ya he dicho la frase "Este es un caso muy raro" antes... pero este es verdaderamente raro.
It's kind of a generic term for objects he touched the ground in biblical times, but it is believed to contain traces of His power.
Es una especie de término genérico... para varios objetos que Él tocó en la tierra en los tiempos bíblicos, que creían que contenían rastros de su poder.
I've set up a campaign fund, but the rest of it is...
He establecido un fondo de campaña, Pero el resto es...
But he really appreciates it, and he's meeting with community leaders tonight, so the momentum is building.
Pero él realmente lo aprecia, Y él está cumpliendo con líderes de la comunidad, esta noche Por lo que el impulso está construyendo.
but he isn't 29
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here it is 16
but here i am 78
but he didn't 242
but here you are 88
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here it is 16
but here i am 78
but he didn't 242
but here you are 88