But in return Çeviri İspanyolca
768 parallel translation
But in return, I want you to put me in the play.
Pero a cambio, quiero tomar parte en la obra.
But in return for your bounty, I will settle this dispute about the throne for you, if you will.
Como recompensa, si quieres, arreglaré por ti esta disputa sobre el trono.
It would give the King the money, but in return, demand that we resign.
Le darán el dinero al Rey, pero en pago exigirán que nosotros nos vayamos.
But in return I covered your losses from those illegal loans.
Pero a cambió cubrí tus pérdidas de aquellos préstamos ilegales.
But in return, you gotta do me a favor.
Pero a cambio, tienes que hacerme un favor.
But in return, unless you tell me how much Bond knows... I'll be forced to cause you great pain.
Pero a cambio, a menos que me cuentes todo lo que sabe Bond... me veré obligado a causarte mucho dolor.
But in return you must tell me more about the unknown.
Pero, a cambio, debe contarme más acerca de lo desconocido.
Klein came back to his native New York in 1954 after a six year sabbatical in Paris where he trained as an artist, but this was no prodigal's return in sackcloth and ashes.
Klein regresó a su nativa Nueva York en 1954 después de seis años sabáticos en París donde se formó como artista, pero no fue el regreso del hijo prodigo, arrepentido y penitente.
But I need to ask a favour of you in return now that you are here.
Pero necesito pedirle un favor a cambio, ahora que está aquí.
But she's getting ME in return. I'd like to ask you for something.
Al fin y al cabo, ella me ha ganado a mí.
But now you must return upstairs, or you'll be in trouble.
Ahora debes regresar arriba, o tendrás problemas.
But in return, promise me... What? - Promise me.
Pero a cambio, prométame...
And since you saved Stephen, I feel deeper friendship for you than for anyone, but... I can give you nothing else in return.
Desde que salvó a Stephen, siento una amistad por usted... mayor que cualquier otra, pero... no tengo nada que darle a cambio.
But I gave in return a box of cheese.
Se las he cambiado por el queso.
In the mountains I had promised I ´ d return him,... but now I swore not to.
En las montañas había prometido devolverlo, pero ahora no lo juraría.
But of course I'm not as much interested in the insurance as I am in the return of my property.
Pero por supuesto no estoy tan interesada en el seguro, como lo estoy en que me devuelvan lo que es mío.
But I need a favor in return.
Y a cambio, me tienes que hacer un favor.
It's yours. I ask but one thing in return.
Es tuyo, sólo te pido algo a cambio.
I may be importunate... but as your real father says... leave this house... and return to your own home in Tajima.
Puede que sea inoportuno... pero como dice tu padre... abandona esta casa... y vuelve a la tuya de Tajima.
But he hopes to meet you in person sometime in the future, when you, Mr. President, return to Europe again.
Pero Su Majestad espera conocerle personalmente en el futuro, cuando usted, sr. Presidente, vuelva otra vez a Europa.
She feeds on life but is not willing to give life in return.
Se alimenta de la vida, pero no esta dispuesta a dar vida a cambio.
I'm awfully sorry I didn't return these sooner but I was in a place where I couldn't get out.
Hubiera querido devolvérselo antes pero no pude salir de donde estaba.
Sure the men drink and dance in my place and some of them lose their money but at least they get something in return.
Claro que los hombres beben y bailan en mi local y algunos de ellos pierden su dinero pero al menos consiguen algo a cambio :
Many will die in the days that lie ahead... but those who survive will one day return to their homeland... rich in wisdom and gold, exonerated by His Majesty... and forever secure in the knowledge... that they have participated in the opening of a new world.
Muchos morirán en los días que llegarán. Pero los que sobrevivan volverán un día a su patria. Ricos en sabiduría y oro, exonerados por Su Majestad.
But you can do me a service in return for helping you.
Pero quizá podría hacerme un favor a cambio de mi ayuda.
I come down here with the sole and only purpose. Of assisting you to return home. Lighter in heart, but heavier in pocket.
He venido aquí con el único propósito de ayudarles a volver a casa con el espíritu ligero y bolsillo cargado.
But in these cases we still have judgment here ; that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor :
Pero es en estos casos donde se nos juzga, pues damos sangrientas instrucciones que, aprendidas, atormentan a quien las dio.
I imagined the officer outside covered in a sprinkling of snow on his return But he didn't return
Imaginé al oficial afuera y esperaba verlo entrar lleno de nieve pero no vino.
Go out and eat these in the sunshine. Do not return. But why?
comed esto al sol y no volváis hasta que lo acabéis todo.
But Kim, who had no family... must return to spend his holidays in the military orphanage at Umballa.
Pero Kim, que no tenía familia... debió volver a pasar las vacaciones en el orfanato militar de Umballa.
The money's not for me but for the favours we need to do in return
No, no son para mí, son para esos pequeños detalles que hay que tener.
But when you return, I'll give you the Shark for a venture that I have in mind.
Pero cuando regrese le daré el Tiburón para una empresa que tengo en mente. El Tiburón?
It is no riddance, but a promise to return tomahawk in hand, most likely.
Al contrario, seguramente volverán con el hacha en la mano.
But, in return, leave my husband alone!
- Pero, a cambio, dejarás a mi marido.
But, didn't he return in the morning?
Pero, ¿ no ha vuelto por la mañana?
But you, Master, shall do something in return.
Pero vos, maestro, deberéis hacer algo a cambio.
Okay, but.. in return, wasn't I about to make a film about a glorious saint of the Church?
Está bien, pero en compensación,... haríamos una película de una de las más gloriosas santas de la iglesia.
But that is a big wish for me to grant you. What do I get in return?
¡ Es un deseo muy grande el que voy a concederte!
But the executor is in europe and won't return for some time.
Pero el albacea está en Europa y no volverá por algún tiempo.
Perhaps, but in any case you were crazy enough to return to the Russian zone.
Puede, pero a pesar de todo has sido muy poco prudente volviendo a zona rusa.
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you have achieved here in the face of great adversity.
Pero un día, en una semana, un mes, un año o cuando Dios quiera que volvamos a casa nos sentiremos orgullosos de la tarea realizada aquí superando grandes adversidades.
But I must get them picked up and return to my base in Aberdeen.
Pero debo hacer que los recojan y volver a mi base en Aberdeen.
I hope that you are having a nice time in Hungary, but considering how long you've been gone, could you return to Vienna for a few weeks?
Espero que usted está teniendo un buen tiempo en Hungría, pero teniendo en cuenta el tiempo que ha estado fuera, podría volver a Viena durante unas semanas?
But I want you and Linda to return to Mexico City, first thing in the morning. Do you really want that, John?
Pero en Méjico dicen que una buena discusión ayuda a ser feliz a un matrimonio.
But if I'm to do something to protect you, you must do something in return.
Pero si debo hacer algo para protegerle, debe corresponderme.
Members of the jury, you have heard how the other defendants now plead, but they are in your charge and I direct you to return a verdict of guilty.
Miembros del jurado, han oído a los otros acusados pedir clemencia,... pero es decisión suya y les emplazo a que emitan un veredicto de culpabilidad.
I said I'd been obliged to return his letters but that I'd see him in the summer.
Una carta en la que le decía que le había devuelto las suyas a la fuerza,... pero que le vería en verano.
I hope to return to Kyoto but I'm lost in this field of pampas grass.
Vuelvo a Kioto pero me he perdido... en este campo de cortaderas.
But you will expect something in return.
Pero esperas algo a cambio.
I tried you to return to their job but after you talked in the Congress, it was impossible.
Intenté que regresara a su puesto pero después de Io que soltó en el Congreso no pude.
Our engines are being repaired but we are still locked in time. We have aboard a passenger we do not want and cannot return.
Los motores se están reparando, pero seguimos atrapados en el tiempo y hay un pasajero indeseado a bordo que no podemos devolver.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but in my experience 31
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but in my experience 31