But thankfully Çeviri İspanyolca
112 parallel translation
But thankfully you have survived the battle, and I am honored by your loyalty.
Pero agradece que haya sobrevivido, y está honrado de su lealtad.
Horrifying, but thankfully quite unique.
Es horroroso pero, por suerte, también singular.
But thankfully we had captured him twice.
Menos mal que lo habíamos capturado dos veces.
I used to report the news, but thankfully not any longer.
Hace un tiempo, me ocupaba de crónicas. Ahora, por suerte, ya no me ocupo más.
But thankfully... your daughter here is expendable.
Pero afortunadamente... su hija es prescindible.
But thankfully she was there for my brother.
Pero afortunadamente, ella estaba allí por mi hermano.
But thankfully... matter was a tiny bit more plentiful than antimatter.
Si tanto materia como antimateria estuviesen en la misma cantidad... no habría otra cosa que rayos gamma... y nuestro universo no hubiera existido.
Yes, but thankfully, you told her.
Yes, but thankfully, you told her.
Well, it's been pretty slow, but thankfully, the house is paid off, my pension is funded, and I've given up prostitutes.
Bueno, ha estado bastante lento pero afortunadamente, la casa está pagada mi jubilación está consolidada, y ya dejé las prostitutas.
But thankfully, she was still there for you while I was gone.
Pero afortunadamente ella te cuidó cuando yo no estuve.
When I was with Eugene, I was attracted to a girl once but thankfully I didn't make that choice.
Cuando estaba con Eugene, Me atrajo a una chica una vez Pero por suerte no me tomar esa decisión.
But thankfully, not mine.
Pero, por suerte, no la mía.
My family told me to prepare to be a housewife quietly and get married but thankfully I'm pretty so I didn't need any tuning.
Mi familia me dijo que me preparara para ser una ama de casa callada y me casara... pero gracias al cielo, soy hermosa, así que no necesite ningún arreglo.
Well, I did recently have a moment of perspective myself, but thankfully, I didn't have to go to an Ashram to have it.
Recientemente he tenido un momento de perspectiva, pero por suerte, no tuve que ir a Ashram para conseguirlo.
But thankfully, they're not gonna let you out of here until you do.
Pero por suerte, no te van a dejar salir de aquí hasta que lo hagas.
Dehydrated, exhausted, but thankfully, nothing else.
Deshidratada, exhausta, pero por suerte, nada más.
But thankfully, for me, I was able to realize what I was about to lose, before it was too late.
Pero afortunadamente para mí, fui capaz de darme cuenta de lo que estaba a punto de perder, antes de que fuese demasiado tarde.
But thankfully my Chindi was born in the 9th month.
Pero por suerte mi Chindi nació en el mes noveno.
But'thankfully'not all of us are burdened with the ominous forebodings of SEN.
Pero'felizmente'no todos tenemos los ominosos presentimientos de SEN.
But, thankfully, those times are changing now.
Sí. Pero, gracias a Dios, ahora los tiempos han cambiado.
Well, that is a problem. But, thankfully, it's not one I have to solve.
Ese es un problema pero, afortunadamente, no me toca resolverlo.
But, thankfully, Fern Mayo stopped by my office.
Afortunadamente, Fern Mayo pasó por mi oficina.
But, thankfully, that same day... she entered the Beta Delta Pi wet t-shirt contest... where she was completely hosed down from head to toe.
Pero, afortunadamente, ese mismo dia... Ella entro al concurso de camisetas mojadas Beta Delta Pi... Donde la mojaron de arriba a abajo.
But, thankfully, no one was hurt.
Pero, por suerte, no hubo heridos.
Granted, there are an awful lot of sick people... in this world, but, thankfully... most of them don't attend our functions.
Es cierto que hay mucha gente enferma, pero por suerte... la mayoría no asiste a nuestras funciones.
Well, thankfully my dad spared me the details here. But the condom broke and nine months later...
Gracias a Dios mi padre se saltó los detalles pero el condón se rompió y nueve meses después, uy.
thought he was going to kill me, but, thankfully, i was wrong.
pensaba que me iba a matar, pero, por suerte, yo estaba equivocado.
But, well... thankfully there's other women who are more open-minded they know we have to exist.
Por suerte hay mujeres que tienen, en cambio, una mentalidad más abierta.. .. y se dan cuenta qué nosotros tenemos que existir.
Thankfully his life isn't in danger but he can't fulfill his normal duties.
Afortunadamente su vida no está en peligro... pero no puede cumplir con sus deberes con todos.
But truthfully and thankfully, you don't need it.
Pero verídica mente y agradecidamente, usted no lo necesita.
Thankfully, when I impregnated my wife Pam, she gave birth to twins, a huge relief, but for years, I couldn't help fearing that one might eat the other.
Por suerte, cuando mi esposa Pam se quedó embarazada y tuvo gemelas, sentí alivio, aunque durante años temí que acabasen devorándose la una a la otra.
But, thankfully, he found a way to forget that.
Por suerte, halló el modo de olvidarlo.
But right now, thankfully, Phoenix is quiet.
Pero justo ahora, por suerte, Phoenix está tranquila.
Needless to say, everyone here is a little on edge as of late, but, thankfully, we have ample precautions in place to prevent such an occurrence from being a serious threat.
No hay ni que decir, que todo el mundo por aquí está cansado, pero afortunadamente hemos tomado precauciones para que no vuelva a ocurrir.
Thankfully, I was there. They were able to save everything but the nail.
Afortunadamente, estaba yo allí. fueron capaces de salvarlo todo... pero la uña...
Thankfully, President Circle's fixed them but good.
Gracias a Dios, El Presidente de los circulos los arreglo por nuestro bien.
But, thankfully, your story checks out with all the reports I got from SETI and NORAD and NASA.
Lo bueno es que su historia concuerda con todos los reportes que recibo de SETI y NORAD y NASA.
If we have learned anything from our last battle it is that great evil can arise from the most unexpected sources but, most thankfully, so can great heroism.
Si hemos aprendido algo de nuestra última batalla... Es que el gran mal puede levantarse a partir de la fuentes más inesperadas... Pero, afortunadamente la mayoría puede mostrar un gran heroismo.
But that was before dr. Yang threatened my patient with a colostomy that thankfully will not be necessary, Because it did not actually involve the colon.
Pero eso fue antes de que la Dra. Yang asustara a mi paciente con una colostomia que afortunadamente, no era necesario porque en verdad no involucra el colon.
Now thankfully, your bone marrow is clean, but this bright area here is an enlarged lymph node in the hila of your lung.
- Afortunadamente, tu médula está limpia. Pero esta zona más clara de aquí es un ganglio linfático agrandado en el hilio del pulmón.
But that was before Dr. Yang threatened my patient with a colostomy that, thankfully, will not be necessary because it did not actually involve the colon.
Pero eso fue antes de que la Dra. Yang amenazara a mi paciente con una colostomía que, gracias a Dios, no será necesaria porque no llegó a involucrar el colon.
Thankfully, I'm not a dog but I do like to cheat.
Por fortuna, no soy un perro pero me gusta hacer trampa.
Thankfully all his vitals have stabilised but he should be moved to a facility more suited to his needs.
Debe ser enviado a otro lugar más adecuado para sus heridas.
But listen, thankfully I can't resist an underdog.
Pero escucha, afortunadamente no puedo resistir al oprimido.
If it wasnt for AQ Khan, Libya never would have got the centrifuges but that they have thankfully today given up
Si no fuera por A.Q. Khan Libia nunca habría conseguido los centrifugadores que gracias a Dios, han abandonado.
But, thankfully, I can see my Ella in our daughters'faces.
Pero, tengo suerte, puedo ver a mi Ella en el rostro de nuestras hijas.
133,000 cubic miles of water disappeared into the earth, thankfully we were able to dam the Bosphorus before it affected the global ocean system, it's hard to believe but this could have been ours.
545000 metros cúbicos de agua desaparecieron de la tierra por suerte hemos sido capaces de poner un dique al Bósforo antes de afectar el sistema mundial es difícil de creer, pero esto podría haber sido nuestro
There was one last thing that was on his to-do list which I had done, thankfully, already, so... we can consider that... [Laughs] in the... Not the t--not the to-do file, but the... already- -
Tenía que hacer una última cosa de la lista de tareas que me dió la cual ya he terminado, gracias a Dios así que podemos considerar que... en la no en la carpeta de cosas para hacer sino en la de...
Ah, but thankfully we are here.
Pero gracias a Dios, ya estamos aquí.
We now had a 13-hour wait but, thankfully, we were in the magnificent city of Lincoln, where there are many things to see and do.
Ahora teníamos 13 horas de espera pero, magníficamente, estábamos en la grandiosa ciudad de Lincoln, donde hay muchas cosas por ver y hacer.
Thankfully, somebody heard Keisha screaming and ran into that apartment and saved her life, but she ain't never spoke again.
Afortunadamente, alguien oyó gritar Keisha Y corrió hacia el apartamento y le salvó la vida, pero... ella nunca volvió a hablar de nuevo
thankfully 290
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's just it 35
but that's not gonna happen 26
but that's life 39
but that's good 38
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's just it 35
but that's not gonna happen 26
but that's life 39
but that's good 38