English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But there's no time

But there's no time Çeviri İspanyolca

777 parallel translation
Your husband " s life can no longer be spared but there is still time to save the lives of your children.
La vida de tu marido ya no puede ser salvada... .. pero aún puedes salvar las de tus hijos.
"I'm sorry things went wrong - but there's still time - for you - to get away!"
"Lo siento, el plan no salió bien. Pero... aún puedes huir."
No, but there's plenty of time for that.
No, pero hay tiempo de sobra para eso.
But now... for the first time there's something you'd rather not tell me.
Pero ahora... por primera vez hay algo que prefieres no decirme.
BUT THERE'S NO TIME FOR WIVES IN THIS JOB.
Seguro que me gustan. En su lugar.
Beg pardon, but there's not much time to pay for your clearance papers.
Perdonen pero no hay mucho tiempo para el pago de sus documentos de aduana.
- But there's no time for that now.
Pero no hay tiempo para esto ahora
But there's no time for that now, Chen Tsu.
Pero no hay tiempo para eso ahora, Chen Tsu.
I'll stay out of it, but while he's wasting his time in there drinking... where's that murderer he was so sure of catching?
No me meteré, pero mientras él pierde el tiempo bebiendo... ¿ dónde está el homicida al que iba a atrapar?
Listen, Janet, I haven't much time to explain, but there's something funny going on out at the house.
Escucha, Janet, no tengo mucho tiempo para explicarte. pero algo extraño está pasando en esa casa.
You two are sweet to worry about Aunt Laura, but I've checked the time and there's no hurry.
Qué amables sois al preocuparos por tía Laura, pero he comprobado la hora y no hay prisa.
But hurry, there's no time to lose!
¡ Pero, rápido, no hay tiempo que perder!
We got rid of him two hours ago but there's no time to lose.
Le dimos esquinazo hace dos horas, pero no hay tiempo que perder.
But there's no time for parsons now.
- ¡ No hay tiempo! ¿ Vendrás o no?
Yes, but there's so little time.
Hay muy poco tiempo. No quiero sufrir otra transformación.
I think when you knew me, you'd love me, but there's no time.
Cuando me conociste te encantaba, pero no tenemos tiempo.
She was before my time, but there's never been anything like Angela's voice. It's the most beautiful voice in the world.
No fue de mi tiempo, pero no hay voz como la de Angela, es la voz más maravillosa del mundo.
It's a funny thing, but there was a time when I couldn't imagine him having a wife.
Es broma, no consigo imaginarlo casado y con mujer.
Nothing to indicate one. But there's time for aerial reconnaissance before dark.
No, pero hay tiempo de hacer un vuelo de reconocimiento antes del anochecer.
I'm sorry, but there's not much time.
Lo siento, pero... no queda mucho tiempo.
But you don't understand. There's my work and my time.
No lo comprende, es mi tiempo y mi trabajo.
I haven't time to explain but there's a man dying at my home who holds the key to the most amazing anthropological discovery of the century.
No tengo tiempo para explicarlo pero hay un hombre moribundo en mi casa... que tiene la llave del descubrimiento... antropológico más asombroso del siglo.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
No sabe cuánto lo siento. Al menos su esposa está perfecta. Con el tiempo, tendrá otros hijos.
For a long time now, there's been no serious trouble but tonight the police will be everywhere.
Hasta ahora no habíamos tenido muchos problemas, pero ahora la policía estará por todas partes.
I... rarely meddle in affairs of the heart, but in this case I should act to show the young lady that when the time comes... when the time comes that she's really in love, there will be no questions to which course to follow.
No suelo inmiscuírme en los asuntos del corazón, pero en este caso quisiera asegurarle que, cuando esté aunque esté incluso enamorada, no tendrá dudas sobre el camino a seguir.
Strangely enough, George, there was a time when I did wait for you and no one else, but that's over now.
Aunque suene extraño, George, hubo un tiempo en que sí te esperaba... sólo a ti. Pero eso ya terminó.
No, but we can't have the colonel's lady fainting every time there's a little shooting.
No, pero la mujer del coronel no puede andar desmayándose cada vez que haya un tiroteo.
- I just thought I'd drop by and tell you that they were gone from the apartment by the time we got there. But, that... Lorna Murchison's all right.
Ellos ya no estaban en el apartamento, pero la Srta. Murchison está viva.
It's not serious yet, but if it's not caught in time, there could be serious consequences.
Todavía no es grave, pero si no se coge a tiempo, podría tener consecuencias serias.
But there's no need for you to worry this time.
Pero esta vez no debe preocuparse.
Recovery will take time, but there's no cause for concern.
Algo lenta la recuperación, pero no hay por qué preocuparse.
If you do get the time, there's the movies or the radio... or you play a game of cards, but no thinking.
Y si tienes tiempo, te vas al cine, escuchas la radio o juegas a las cartas. Pero no piensas.
But there's no time.
Pero, ya no queda, ya no queda mucho tiempo.
He makes you remember yourself a long time back, but there's been nothing.
Hace que una recuerde cómo era hace muchos años. Pero no ha ocurrido nada.
There's no time to go into details but I'm working to uncover the rebel spy leader.
No hay tiempo para entrar en detalles pero trabajo para descubrir al espía líder rebelde.
Time is one thing to a lawmaker, but to a farmer there's a time to plant and a time to harvest.
El tiempo no es lo mismo para usted que para un labrador. Hay un tiempo para la siembra y un tiempo para la cosecha.
Oh, thank you very much... but if there's one more bit of trouble from either of ya. We'll pull you in on so many different charges you won't be out in time for next year's Brighton run.
Pero si alguno de Uds. me da más problemas... le meto un paquete que no sale para la próxima carrera.
We sometimes outgrow feelings and ideas, just like a little girl outgrows her dresses, but somehow, it turns out that there's a right time for everything... in the right order.
Con el tiempo una cambia sus sentimientos y sus ideas,... de la misma manera que una niña cambia de trajes,... porque ya no cabe en ellos. Pero todo pasa en el momento preciso y en el orden conveniente.
I've known some women in my time, but between you and me there's nothing like the hot breath of the Cossacks.
He conocido mujeres, pero no hay nada como el aliento caliente de las cosacas.
But here there's not time.
Pero no tengo tiempo.
There's so much I'd like to write but there's no time left.
" Quisiera decirte muchas cosas, pero no me queda tiempo.
But let's go. There's no time to lose.
Pero vayamos, no hay tiempo que perder.
We closed it, he can't get out. But there's no time to lose.
No puede salir, pero no hay tiempo que perder.
- But there's no time.
- Ya no les queda tiempo.
About this time in the evening, I like a drink, and I like it very much but there's one thing I don't like,
En este momento de la noche, me gustaria mucho tomarme una copa Pero hay una cosa que no me gusta.
- But there's not that much time to waste.
- No hay tiempo que perder.
But there's no time for that.
No hay tiempo para eso.
Well, there's not much I can say, but I can tell you guys that I've waited for this for a long time.
así, no hay mucho que pueda decir, pero puede decir que los chicos que he esperado desde hace mucho tiempo.
We've plenty of time here, but there's not a great deal of motion.
Aquí hay mucho tiempo, pero no mucho movimiento.
But, you know, when you're with a woman abroad, there's not the time..... to be penny-pinching, don't you think so?
¿ Es mucho? Cuando estás con una mujer en el extranjero no vas a escatimar los francos.
But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all.
Pero es la primera vez que veo un pueblo en el que no hay ninguna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]