English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But you're different

But you're different Çeviri İspanyolca

670 parallel translation
- You'd do anything. But you're different, Louis.
Pero tú eres diferente, Louis.
You're sisters, but you're very different.
Sois hermanas, pero sois muy diferentes.
It's funny, but you're the first one that ever made me feel different than anyone else.
Supongo que alguien de su posición no cree que los empleados deban bailar. Pero aquí a nadie le importa, Coronel.
But now I- - I think You're someone different.
Pero ahora... pienso que es otra persona.
Jill, you're terribly sweet, but, well, we are different.
Jill, eres un amor, pero somos diferentes.
But I also know you'll feel different after we're married.
No pensarás de esa manera cuando nos casemos.
You're right in theory, but reality is different.
En teoría tienes razón, pero la realidad es diferente.
- Let me tell you, your acting is wonderful. - Yes? - But you're playing a different role.
Te diré que eres un gran actor... pero interpretas un papel que no es ése.
You may have other names for your streets but whether you call them Center Street, North Street or Main Street they're not much different from these.
Quizá sus calles tengan otros nombres... pero ya sea que las llamen Central, Norte o calle Principal... no son muy diferentes a éstas.
But, uh, you're different.
Pero usted es diferente.
When my time comes, how much of the truth will you tell me? But you're different.
Cuando llegue mi hora, ¿ qué verdad me dirá a mí?
That's all right for you flying around on Mount Olympus or wherever you come from without a care in the world, but down here it's different. We're practical and efficient.
Para ti está muy bien eso de volar alrededor del monte olimpo sin preocuparte por nadie en absoluto,... pero aquí es muy diferente, somos prácticos y eficientes.
It's funny El.. it's only 8 months since I saw you last.. but you're different.
Es curioso, hace ocho meses que no te veía y te encuentro diferente.
Sure I have a different point of view, much different, and I may be sentimental. Yesterday you called yourself an ordinary citizen... but you're not.
Tengo otro punto de vista y soy sentimental, pero usted no es un ciudadano más, como dijo.
Usually I have no feelings for a case, but you're different. You've had a chance in a million and you've spat on it. So it's going to be a pleasure to get you.
Los sentimientos nunca me dominan, pero tú eres diferente,... tienes una oportunidad de oro y escupes en ella.
But, a funny thing... they're not so much different from you.
No, tú no. Qué curioso. No eres distinto a ellos, pero tienen algo y lo usan.
But you... you're different.
Pero aquí todo es distinto.
Speculation on fact, is ONE thing... But if you're asked for an opinion based on assumptions which are not fact that's quite a different thing.
Especular sobre un hecho es una cosa, y pedir una opinión basándose en supuestos falsos es otra muy distinta.
But you're different.
Pero tú eres diferente.
But you're different.
Pero tú eres distinto.
But you're not, you're different.
Pero tú no, tú eres diferente.
- But you're something different.
- Pero tú eres algo diferente.
But... you're different. You're different?
Pero... tú eres distinto...
But it's a different story when you're in danger, huh?
Pero cuando hay peligro es diferente, ¿ eh?
Says you. But your wife must tell a different story since you're here.
Eso es lo que tu dices, pero tu mujer diría lo contrario, ya que estás aquí.
THAT MAY WELL BE. BUT IF YOU WANT THE DAY TO END DIFFERENTLY YOU'RE GOING TO HAVE TO BE DIFFERENT YOURSELF.
- Bien pudiera ser,... pero si quiere que el día acabe diferente va a tener que ser... un poco diferente, Sr. Bevis.
But we cannot live with you, you're... you're different, you've got no feelings.
Pero no podemos vivir con ustedes, ustedes son... son diferentes, no tienen sentimientos.
But, darling, you're different.
Pero querido, estás cambiado.
I know, you're right, but it's different now.
Lo se, pero ahora todo es distinto.
A married woman, a grieving widow or a girl all with different flavors. We're doomed living chains, but they will not chain me right! When I start, I tell you, that because of our husbands stupid, we can not remain friends instead starting a fight?
pero nosotras debemos estar siempre sujetas con cadenas pero a mi no van a encadenarme no tengas miedo cuando empiecen yo te lo digo los estúpidos celos de los maridos por qué no podemos quedar como amigos en vez de pelearnos
Oh, yes, but you're different. You're a genius.
Pero tu eres una genio..
But you're somewhat different.
Pero esto es diferente.
It would be different if you were a rich kulak but as you're a party member and the lawyer isn't... socialist law...
Si solo fueses un enemigo del pueblo cualquiera pero siendo miembro del partido... ya sabes, ley socialista.
I know... but you're confusing different kinds of love.
Ya sé que le quieres, pero ya te lo he dicho, te confundes de sentimiento.
- But you know they're different.
- Pero sabes que son diferentes.
- Boarding school is ugly, you're locked up... - But now it's different.
- Internado es malo, que obtendrá bloqueado... - pero ahora es diferente.
- But you're a different shape.
- Pero con una forma diferente.
But you're quite different.
Pero tú no eres así.
- You're right, but I don't know why, but everything's different now.
- Si, pero.. .. ahora no se porqué, pero me parece todo distinto.
You're right. but if I had known, it would have been different.
Tienes razón. pero si hubiera sabido, hubiera sido diferente
- A great athlete. But you're different.
- Ex gran atleta, ahora es diferente.
But you're different, Kiku.
Pero tu eres diferente.
They're so religious... especially that Irish crowd in Boston... but you're different, Father.
Son demasiado religiosos- - en especial los irlandeses de Boston- - pero Ud. es diferente, padre.
But you're different.
Pero tú eres diferente a mí.
But you're a very different person now... to the desperate young man of the early'60s, aren't you?
Pero Tu eres una persona muy diferente ahora... En el joven desesperado de los primeros'60, cierto?
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and....
Quizá sea distinto si no hay hijos, pero aunque Charley y yo no vivamos juntos, y aunque nos acostemos con otros, aunque se vuelva a casar todavía es mi marido y el padre de mis hijos.
You always think that you're gonna be the one that makes'em act different, but... Isaac, I'm sorry. I really am.
Siempre crees que vas a ser la que les haga cambiar, pero... Isaac, lo siento.
But, Captain, I trusted you. You're different from other white men.
Capitán, yo confío en Ud. ¡ Ud. es diferente a los demás hombres blancos!
At first, you're right, it is horrible, but then you start to think about a thousand other different things :
Bueno, tienes razón, es horrible... Pero cuando empiezas a pensar, en otras cien cosas diferentes :
But you're so different
El amo te quiere.
But you're different, Karen.
Pero tú eres diferente, Karen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]