English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But you

But you Çeviri İspanyolca

611,047 parallel translation
But you brought Gina into this family, and you're also banished.
Pero tú trajiste a Gina a la familia, tú también quedas desterrado.
I know it's gonna be hard to walk away, but you have to be strong!
¡ Sé que será duro irse, pero tienes que ser fuerte!
But you were paying attention.
Pero si me estabas prestando atención.
Same make, same model, but you just slashed a random stranger's tire.
La misma marca y modelo, pero acabas de rajarle la rueda a un extraño.
Yeah, but you brought him in.
Sí, pero tú le detuviste.
- Okay, fine, but you have to tell us everything.
- Vale, está bien, pero tienes que contarnos todo.
Uh, you guys, I would love to stay and chat about my unborn king or queen, but I just got a text from... redacted, and he wants to take me to a fancy lunch at... redacted, so I gotta get outta here, but you know what?
Chicos, me encantaría quedarme a charlar de mi nonato rey o reina, pero acabo de recibir un mensaje de... censurado, y quiere llevarme a almorzar a un sitio de moda que se llama... censurado, así que tengo que irme, ¿ pero sabéis qué?
- but you have to be chill.
- pero tienes que calmarte.
I'll talk to you, but you gotta follow me ; I gotta go feed the hogs.
Hablaré con ustedes, pero tienen que seguirme ; tengo que dar de comer a los marranos.
But you guys are so cute.
Pero son muy lindos.
But you don't really know that for sure, do you?
Pero no lo sabes con certeza, ¿ verdad?
I pleaded with her not to do it, but you know her, always telling the truth.
Le suplique que no lo hiciera, pero la conoces, siempre diciendo la verdad.
And I loved Phil, but you're the most important person in my life.
Y yo amaba a Phil, pero tú eres la persona más importante en mi vida.
Yeah, we all do, but you know what?
Ya, todos lo echamos de menos, ¿ pero sabes qué?
But also, here you go.
Pero además, aquí tienes.
Fine, but I'm doing it for her, not for you.
Vale, pero lo hago por ella, no por ti.
I know it's been a rough day, Jake, but I think I know how to make it up to you.
Sé que ha sido un día duro, Jake, pero creo que sé cómo compensártelo.
- I know you're having fun, but enough is enough with the prying personal questions. You're annoying my mother.
Está molestando a mi madre.
No, but I hope you did.
No, pero espero que tú sí.
But there won't be any wine where you're headed, George.
Pero no habrá vino donde vas, George.
But I will give you this, it was really empowering.
Pero te concedo esto, me sentí muy poderosa.
Hey, so listen, we know you told us to stop looking for Ocampo, but we figured we'd find him for you, try and make things right.
Escuche, sabemos que nos dijo que dejáramos de buscar a Ocampo, pero decidimos encontrarle para usted y tratar de arreglar las cosas.
Okay, fine, I was faking the whole time, but I only did it because I wanted you to enjoy it.
De acuerdo, vale, estaba fingiendo todo el tiempo, pero solo lo he hecho porque quería complacerle.
Yeah, but the whole point is for you to get angry.
Sí, pero el objetivo de todo esto es que se enfade.
Sure, caffeine speeds you up, but half-and-half slows you down.
Por supuesto, la cafeína te acelera, pero la semidesnatada te ralentiza.
Sounds good, but I wish you hadn't mentioned liquid.
Suena bien, pero ojalá no hubieras mencionado un líquido.
Normally, I'd say work hard, prove you're good cops, but she doesn't want good cops around her.
Normalmente, sería mediante el esfuerzo, demostrando ser buenos policías, pero ella no quiere buenos policías cerca.
You guys are a weird couple, but it appears we have a plan.
Sois una pareja un pelín rara, pero parece que tenemos un plan.
Right, well, I would love to give you that info, but there's one little problem.
Vale, me encantaría daros esa información, pero hay un pequeño problema.
I'm so sorry, guys, but I can give you a hint, He real famous.
Lo siento mucho, chicos, pero puedo daros una pista, y esa pista es que es muy famoso.
So not sure if Paxton told you, but we brought a perp in earlier.
No estoy seguro de si Paxton se lo ha dicho, pero hemos traído a un sospechoso antes.
But I should probably warn you, me and Rosa go pretty hard.
Pero debería advertirle, Rosa y yo le damos duro.
- Look, it's just that I'm your brother and I love you, and I'm invested, but if that's what you really want, then I'll leave you alone.
- Escucha, es solo que soy tu hermano y te quiero, y me siento implicado, pero, si es lo que de verdad deseas, te dejaré en paz.
I cannot figure you out, but I love it.
Eres un misterio para mí, pero me encanta.
We've been onto you for weeks, but we finally got you.
Hemos ido tras vosotros durante semanas, pero por fin os tenemos.
Right, but can't Captain Holt just testify he knew you were trying to take down Hawkins from the inside?
Cierto, ¿ pero no puede el capitán Holt testificar que él sabía que trataban de hacer caer a Hawkins desde dentro?
Okay, reminder : privacy is cool, but if you don't tell us, we're gonna go to jail for a long time.
Bien, recordatorio : la privacidad es genial, pero si no nos lo dices, vamos a estar en una celda mucho tiempo.
Prosecution claims you stole $ 26 million, but they can't trace that money to you in any way.
La acusación sostiene que robaron 26 millones de dólares, pero no pueden asociar ese dinero con ustedes.
One more "but," and you will be in contempt.
No hay ni peros ni peras que valgan.
"One more'but'and you're contempt," name of your sex tape.
"No hay ni peros ni peras que valgan", el nombre de tu cinta de sexo.
Diaz, I know you're scared, but things are starting to turn around.
Diaz, sé que está asustada, pero las cosas empiezan a tornarse.
Look. I know you're innocent, but fleeing the country is a crime.
Escuche, sé que es inocente, pero huir del país es un delito.
But what makes you think that he would be...
¿ Pero qué te hace pensar que él va a...?
But I don't know you guys, so just to be safe, I did dig up some dirt on you to use as blackmail in case things go south.
Pero no los conozco, así que, para asegurarme, he escarbado un poco en sus miserias para usarlo como chantaje en caso de que las cosas se torcieran.
But, yeah, happy for you.
Pero, sí, me alegro por ti.
I know you're in a tough position, but this has got to be done.
Sé que estás en una posición difícil pero esto tiene que hacerse
You've never seen me in an operating room, but I've seen you in one, and it did not go well.
Nunca me has visto en una sala de operaciones. pero te he visto en una, y no salió bien.
I've been trying to for a long time, but I knew how important it was for you to make your dead parents proud.
He estado intentando hacerlo por un lago tiempo, pero sabía lo importante que era para tí hacer que tus padres estuvieran orgullosos.
Thank you, but...
Gracias, pero...
You know, uh, Tandy was the logical choice, but, uh, you know, I was so jealous that he had gone back to my ex, Carol, that I offered it to you.
Ya sabes, Tandy era la elección lógica, pero estaba tan celoso de que hubiera vuelto con mi ex, Carol, que te lo ofrecí a ti.
But what went wrong was that we made you think that you two had to stop it alone.
Pero lo que pasó fue que os hicimos pensar que la teníais que parar vosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]