Cara Çeviri İspanyolca
90,442 parallel translation
I can access our full surveillance network, we'll find her face...
Tengo acceso a toda nuestra red de vigilancia. - Cuando encontremos su cara...
And later, I confessed because Chidi was being tortured by guilt, and I just felt awful seeing his little, nerdy face all contorted.
Y más tarde confesé, porque Chidi estaba siendo torturado por la culpa, y me sentí horrible. Viendo su pequeña y nerdita cara contorsionada.
He's also incredibly patient, and kind, and surprisingly jacked, and, oh, fork,
También es increíblemente paciente y amable, y sorprendentemente relajado y, cara...
Well, fork you too.
Bueno, al cara... tú también.
It's gonna be hard to keep a straight face tonight.
Va a ser difícil mantener una cara seria esta noche.
What the fork?
¿ Qué cara...?
- What? Fork!
¡ Cara...!
What the fork is a "Chidi"?
¿ Qué cara... es un "Chidi"?
Why can't I say "fork"?
¿ Por qué no puedo decir "cara"...?
Yeah, that's the same look I had when I heard it.
Sí, esa es la cara que puse cuando lo escuché.
He used Jabin's flailing legs to kick other riders in the face.
Usó las piernas de Jabin para patear la cara de otros ciclistas.
A serial killer once tried to remove my face.
Un asesino en serie una vez intentó quitarme la cara.
Get him out of my face!
¡ Quitármelo de la cara!
So I grabbed her face and I held her away from me at arm's length.
Así que le cogí la cara y la aparté de mí a una distancia prudencial.
He's from the pre-digital age, when you make arrangements before you leave and you have conversations face-to-face.
Es de la era predigital, de los que quedaban antes de salir y de los que tienen conversaciones cara a cara.
I c--I ca- - I can't feel my face, much less my face... I mean hands.
No me siento la cara, así que mucho menos mi cara... digo manos.
What's wrong with your face?
¿ Qué le pasa a tu cara?
No, I don't want you to lacerate my face with your White Walker toenails.
No, no quiero que laceres mi cara... con tus uñas del pie de blanca caminadora.
It was like a smorgasbord on his face.
Era como un bufet completo en su cara.
Like, the guy with the face of a baby?
- ¿ El tipo con cara de bebé?
He has a very childlike face, it's true.
- Tiene cara de niño, es cierto.
I don't see you. Show your face!
No te veo. ¡ Muestra la cara!
He's a pompous know-it-all, smarmy little Ivy League pussy.
- No. Es un sabiondo pomposo, adulón de universidad cara.
I'm scared I'm gonna shatter every bone in your face!
¡ Temo que voy a reventarte todos los huesos de la cara!
- Yes. Just gonna spit your chicken on my face?
¿ Me escupirás pollo en la cara?
The good thing is, you're gonna have a grown man sit on your face and the entire world is gonna be watching.
La cosa es que se te sentará un adulto en la cara, y todo el mundo lo estará viendo.
There's a caterpillar on your face.
Tienes una oruga en la cara.
Uh, and he's also sorry that he said your face looks like a toilet and your balls smell funny.
Y también lamenta haber dicho que tu cara parece un inodoro y tus bolas huelen raro.
Her face is all red and puffy from sick hands that have touched it.
La cara roja e hinchada de manos enfermas que la tocaron.
You smack yourself in the face, and you smack yourself good.
Golpéate en la cara, y golpéate bien.
So, you have got to dig deep and switch that sitch.
Así que tienes que pensar mucho y cambiar esa cara.
Sophia's got her thinking face on.
Sophia puso cara de pensar.
Oh, did I just detect the tiniest gleam of interest on your face?
¿ Detecté el menor rayo de interés en su cara?
Holy shit. Seidel agreed to go to bat for him?
Maldición. ¿ Seidel accedió dar la cara por él?
And Malik Lewis jumped out of his vehicle and stood face to face with Kevin Harris for a few minutes as he died.
Y Malik Lewis salió de su vehículo y se quedó cara a cara con Kevin Harris durante unos minutos hasta que murió.
has anyone ever told you that your face is disgusting?
¿ Alguien te ha dicho que tu cara es asquerosa?
It's like your face is one big giant sphincter.
Tu cara parece un gigantesco esfinter.
Sticking up for the gypsy.
Dar la cara por la gitana.
And he brought his anal face!
¡ Y se ha traído su cara de culo!
I don't. Lie to my face?
¿ Me mientes a la cara?
Yeah, well, you stand there with a straight face and try to sell this like it's your choice.
Sí, bueno, estás ahí con cara seria e intentando venderlo como si esto fuera tu elección.
My father tell me if I bad... he send me to Pozica and they eat my face.
Papá decía que si portaba mal, me mandaba a Pozica y comían mi cara.
No, I'm good. I'm on baby duty. But you can blow it in my face.
No, gracias, tengo que cuidar a un bebé, pero tírame el humo en la cara.
I can't just not say anything to my parents when I know they're lying right to my face.
No puedo quedarme callada cuando me mienten en la cara.
Well, he saw our faces, so we're gonna have to go after him.
Nos vio la cara, así que tenemos que atraparlo.
Because you didn't back up her story about seeing my husband's face?
¿ Porque no respaldó su historia de ver la cara de mi marido?
I... almost set him to work ploughing my fields with his wife's face.
yo le casi lo puso a trabajar arando mis campos con la cara de su esposa.
Nevertheless, if his name or his face appears to me, I must tell you it will be impossible for me to feign delight.
Sin embargo, si su nombre o su cara aparecen ante mí, debo decirte que me será imposible fingir placer.
Oh, fork!
¡ Cara...!
♪ It's her routine that is Keeping it sane ♪ Why the face?
¿ A qué viene esa cara?
But look at her face!
¡ Pero mira su cara!