Carrying Çeviri İspanyolca
11,887 parallel translation
They won't think it's strange to see a woman carrying a purse onto the plant floor?
¿ No pensarán que es extraño ver a una mujer llevando un bolso dentro de la planta?
I'm carrying most of the weight, so...
Estoy llevando la mayor parte del peso, así que...
Well, that's a great excuse, but you weren't carrying, Paul.
Bueno, es una buena escusa, pero no llevabas ninguna, Paul.
Now we're carrying around this awful thing
Ahora estamos llevando esta cosa horrible
DeMars brothers weren't carrying methylamine.
Hermanos DeMars no portaban metilamina.
You may have thought they were carrying.
Usted puede haber pensado que llevaban.
Must have told them they were carrying methylamine, sent them to New York.
Debe les han dicho que llevaban metilamina, los envió a Nueva York.
They're carrying really heavy bags, so it could be the missile.
Están llevando bolsas muy pesadas, lo que podría ser el misil.
What kinda piece were you carrying?
¿ Qué clase de arma llevabas?
Dude was carrying a gas mask.
El tipo llevaba una máscara de gas.
All right, so Toussaint's at a party, carrying a gas mask.
Entonces Toussaint está en una fiesta... llevando una máscara de gas.
Partly because, as well as the weight of the Land Rover and me, it has to be carrying the weight of itself and the winch.
En parte porque, así como el peso del Land Rover y el mío, tiene que soportar el peso de sí mismo y del cabrestante.
"He is carrying a curse."
"El carga una maldición".
A child carrying that much weight could cause developing growth plates to fracture and spiral out into the long bones.
Un niño soportando tanto peso puede desarrollar fracturas en las placas de crecimiento y seguir hacia los huesos largos.
Rely on that the fruit what you are carrying in your womb is a boy at last.
Confiad en que el fruto que lleváis en vuestro vientre sea por fin un hijo varón.
Think about what you are carrying in your womb : the King's child!
Pensad en lo que lleváis en vuestras entrañas : ¡ es el hijo del rey!
Is it reasonnable in a city, to drive a 1000 pounds car, for just carrying a 150 pounds man... There's someting wrong.
¿ Es normal coger en ciudad un coche que pesa 1500 kilos para transportar a un amable caballero que pesa 70 kilos?
Yeah, and by the time you're 50, your knees will be shot, and Daniela will be carrying you to bed.
Si, y cuando tengas 50 y tus rodillas se destruyan, Daniela te cargará a la cama.
Remember, you're carrying precious cargo.
Recuerda que llevas una preciada carga.
And I believe you are not carrying your sonic device.
Y tengo entendido que no tienes tu herramienta sónica.
- Did you know that he thought that the baby your girlfriend was carrying was his?
¿ Sabía que pensaba que el bebé... que su novia llevaba era suyo?
But Jacky Mullen was carrying cash.
- Pero Jacky Mullen llevaba efectivo.
Victimization was the last thing on his mind because he thought carrying a U.S. Passport meant he was protected.
Lo último en que pensaba era en que se iba a convertir en víctima porque creía que llevar un pasaporte americano significaba estar protegido.
You identified the operative Tasked with carrying out the attack.
Identificaste al agente asignado para ejecutar el ataque.
They were all carrying these.
Todos llevaban uno de estos.
It's about weathering the storm and carrying on.
Se trata pasar la tormenta y continuar.
I'm walking in the woods, carrying a body.
Estoy caminando en el bosque, cargando un cuerpo.
Well, I am carrying more than three ounces of liquid.
Estoy llevando más de 0,08 litros de líquido.
He'd been carrying that picture with him.
Llevaba esta foto con él.
Well, I decided I'd wait till night and then I'd pick it up and carry it out of there, and then I realized I wasn't picking up that body and carrying it anywhere because it was much...
Decidí que esperaría hasta por la noche y lo cogería y lo llevaría fuera, y entonces me di cuenta de que no lo iba a coger ni a llevar a ninguna parte porque era demasiado...
Even though I'm such a bonehead, I was thinking I was the only one carrying the load.
Aunque soy un testarudo, estaba pensando que yo era el único en llevar el peso.
They stopped him from carrying out an attack.
Ellos evitaron que llevase a cabo un atentado.
The car it's carrying- - where did it come from?
El coche que lleva... ¿ De dónde ha salido?
Well, he's either a well-rounded student of American history, or he's a card-carrying member of the Tea Party.
Bueno, está bien un estudiante completo de la historia americana, o que es un miembro con carnet del Tea Party.
Course I-I couldn't risk, er, carrying him outside, so, um, I buried him there... .. later that night.
Porque no me podía arriesgar a sacarlo, así que le enterré allí... esa noche más tarde.
And carrying shoes?
¿ Y llevar nuestro calzado?
Ma'am, are you carrying any explosives?
Señora, ¿ lleva explosivos?
" She's carrying herself differently.
Lo está llevando diferente.
No big deal... just a few hundred ships, thousands of aircraft, subs carrying a nuclear arsenal.
No es gran cosa... tan solo unos cuantos cientos de barcos, miles de aviones, submarinos con arsenal nuclear.
If I hadn't been consumed by this endless feud, I would still be carrying my baby.
Si no me hubiera dejado consumir por esta venganza sin fin, seguiría teniendo a mi hijo.
I'm not carrying it around with me.
No lo traigo encima.
I've been carrying this all alone.
He cargado con esto yo solo.
It's powered by a fission reactor, carrying six Bulava-type cruise missiles, each with 150-kiloton warhead and a range of about 60 miles.
Está alimentado por un reactor de fisión, lleva seis misiles de crucero del tipo Bulava, cada uno con ojivas de 150 kilotones y un rango de alrededor de 100 kilómetros.
If you were thinking logically, versus emotionally, the person going with you would be carrying a gun and know how to use it.
Si estuvieras pensando lógicamente, en vez de emocionalmente, la persona que va contigo debería portar un arma - y saber como usarla.
Do you think he should be carrying me up and down hills?
¿ Cree que debería llevarme arriba y abajo de las colinas?
So, the question is, who wants to tell me why you're all carrying these bricks around?
Entonces, la pregunta es, ¿ quién quiere decirme por qué está todo llevar estos ladrillos alrededor?
Probably just some lost people who are carrying pretzels.
Quizá sea alguna gente extraviada, que cargan pretzels.
I'm entirely qualified for whatever we may encounter while carrying out this mission.
Estoy completamente cualificada para cualquier cosa que nos encontremos durante esta misión.
And what it was carrying.
Y lo que llevaba.
Carrying bricks in there?
- ¿ Llevas ladrillos ahí?
But they are not carrying the trays properly.
No están llevando sus bandejas apropiadamente.