Carry me Çeviri İspanyolca
3,513 parallel translation
Carry me?
¿ Me cargas?
You wouldn't carry me in trousers.
pero nunca llevaria pantalones.
You wouldn't carry me in trousers.
Pero nunca llevaría pantalones.
You know, I'm just hoping that he'll carry me through to the end, but I don't know.
Yo sólo estoy esperando que me lleve hasta el final, pero no sé.
Besides, you've got to carry me up the stairs yet.
Además, tienes que llevarme por las escaleras todavía.
Ready to carry me over the flap?
¿ Listo para llevarme en brazos?
You don't need to carry me.
No tienes que llevarme.
You got to carry me!
¡ Me tienes que cargar!
♪ Carry me home tonight ♪
* Llévame a casa esta noche *
Bup, bup, bup... Carry the two...
Me llevo el dos...
Will you carry on reading or have breakfast with me?
¿ Va a continuar la lectura o a desayunar conmigo?
I am the wife of the great Khal and I carry his son inside me.
Soy la mujer del m ‡ s grande de los Khals... y llevo a su hijo en mi interior.
Luckily, I always carry a taser on me, so right before we get onstage, I'm gonna give him a good solid tase to the neck.
Por suerte siempre llevo una pistola paralizante y antes de subir al escenario, me voy a golpes.
So, you're saying if I carry on, rt me?
¿ Así que está diciendo que si sigo adelante, no me apoyará?
If he's going to carry on like this, I'm going home.
Si va a seguir en este plan, yo me piro a casa.
He told Mom there was nothing wrong with me and that I could carry on screwing my friends.
Me revisó y le dijo a mi madre que no tenía nada, y que podía seguir jodiendo con mis amiguitos.
My husband and my daughter give me the strength and the reason to carry on.
Mi marido y mi hija me dieron la fortaleza y la razón para continuar.
She asked me if my arm fat was considered carry-on or excess baggage.
Me preguntó si mi brazo gordo era considerado como bolso de mano o exceso de equipaje.
I mean, the... the way I got when I needed to score, the amounts I used to carry on me...
la forma en que recibió cuando tenía que anotar, las cantidades que solía acarrear...
I'm glad I don't have to carry receive in my pouch yet.
Me alegra no tener que cargar mi bolsita.
You want me to carry you on my back?
¿ Quieres que te lleve en la espalda?
Carry on, corporal. Psst! That's girl for "follow me."
Adelante, cabo.
And I'm afraid you will carry a bruise on your spine for the rest of your life.
Me temo que tendrá un hematoma en su columna toda la vida.
They asked me, like, " Why did you decide to carry on
Me preguntaron : " ¿ Por qué has seguido haciendo
It's a bit heavy, but please carry it for me.
Es un poco pesada, pero por favor cárgala por mí.
Let me carry your bag.
Deje que lleve su bolso.
Don't mind me, carry on.
No me hagan caso, sigan adelante.
If they don't keep me, they are going to lose every single challenge, because they are not going to be able to carry Sarita anymore.
- Lo sé. Si ellos no me salvan, ellos van a perder todos y cada uno de los desafíos porque ellos no van a ser capaces de cargar más a Sarita.
So that sound is the sound of the first light released at the beginning of the universe. â ™ ª Carry him home safely to me... â ™ ª
Así que ese sonido es el sonido de la primera luz liberada al inicio del Universo.
Allow me to carry out the job.
Déjame hacer el trabajo.
I always carry it with me.
Siempre lo llevo conmigo.
You gonna make me carry you?
¿ Harás que te cargue?
Because Joe had kept it from you, I thought maybe this was something he left behind for me to carry on, and...
Porque como Joe no te lo había dicho pensé que tal vez era algo que dejó para que yo me encargara, y...
You expect me to carry this bag?
¿ Esperas que yo lleve esta maleta?
You know, a real gentleman would offer to carry this for me.
Ya sabes, un verdadero caballero se ofrecía a llevar esto para mí.
Let me carry you.
Déjame cargarte.
Carry this with me ever since.
Llevo esto conmigo desde entonces.
I've got to carry a mop everywhere I go on the off chance I might run out of Frosties?
¿ Tengo que llevar una fregona a todas partes por si se me acaban los Frosties?
But when I want to carry your spirit with me, just like that,
Entonces, cuando se trata de tu alma, cuando la quiero llevar conmigo,
When I want to carry your spirit with me, just like that,
Entonces, cuando se trata de tu alma, cuando la quiero llevar conmigo,
Help me carry this.
Ayudadme a llevarlo.
And that's the memory I'm gonna carry with me for the rest of my life.
Y ese es el recuerdo que tendré el resto de mi vida.
I'm not gonna carry Tim Mason with me any longer.
No voy a seguir cargando con Tim Mason.
I carry with me the memory of the 200,000 victims of the bomb.
Llevo conmigo el recuerdo de las 200.000 víctimas de la bomba.
Excuse me, sir? Is that your leather carry-on in the overhead compartment?
Disculpe señor, ¿ esa maleta de cuero en el compartimiento de atrás es suya?
And he told me to carry on with my duties.
Y me dijo que continuara con mis deberes.
I'll carry that with me to my grave.
Acarrearé eso hasta mi tumba.
I guess that's why I still carry it around with me.
Creo que por eso siempre la llevo conmigo.
- It's not what I'd like, but I'm more used to "hey, babs, you're so old I'm surprised they didn't carry you here in a coffin."
- No se trata de cual me gustaría, pero estoy más acostumbrada a "hola, Babs, eres tan vieja que me sorprende que no te traigan en un ataúd."
I could only watch as my loved ones carry on without me.
Solo podía observar como mis seres amados seguían sin mí.
Lieutenant, you want to carry plaster up the mountain or talk to the family with me?
Teniente, ¿ quiere subir el yeso por la montaña o hablar junto a mí con la familia?