English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Chills

Chills Çeviri İspanyolca

671 parallel translation
She's giving me the chills. Says she doesn't want to go to my party.
Me está dando calabazas y dice que no quiere asistir a mi fiesta.
It chills me.
Me estremecen.
Fever chills.
Es la fiebre.
But when my sister is kind enough to come here and assume a condition something like a housekeeper's and when she meets with a base return my own feeling toward you chills.
Pero mi hermana ha venido aquí a hacer casi de ama de llaves y tú le respondes con desprecio no esperes que te muestre mi afecto.
Here's a news flash that has already swept the grandstand... and sent chills and thrills racing through the veins of 80,000 people.
Un informativo que ya causó consternación en la tribuna... y heló la sangre en las venas de 80000 personas.
Watch out for chills, my good man.
- Ten cuidado con el frío, buen hombre.
When she hits a high note, it sends chills up and down your back.
Cuando canta una nota aguda, sientes escalofríos.
Temperature of 105, chills, fever...
Me sube la temperatura. Tengo escalofríos.
A lot of cold chills are running up and down my back.
Siento muchos escalofríos. Sí.
My blood chills at the thought.
La sangre se me hiela sólo de pensarlo.
It gave me cold chills, Tony.
Esto me da escalofríos, Tony.
Cold and chills.
Frío y apatía.
THRILLS, CHILLS, THE BITTER GLAMOUR
La función más fabulosa, por tierra o por mar.
Chills run up and down my spine
Siento escalofríos en mi cuerpo
No more of this nonsense of hearing voices out of the blue. And going from chills to fever in the same day.
Ya nada de las tonterías de oír voces... ni de pasar de escalofríos a fiebre en el mismo día.
Between chills, Pablo had one burning desire... to spend the rest of his life on some tropical shore.
Mientras se moría de frío, Pablo tenía un ardiente deseo : Pasar el resto de su vida en una playa tropical.
Please don't be so solemn. It chills me.
Por favor, Baptiste, no se ponga tan serio.
Do I resent the wind when it chills me... or the night when it makes me stumble in the darkness?
CÉSAR : ¿ He de sentir rencor hacia el viento por helarme?
I'm feverish. I have morning temperatures and evening chills.
Tengo fiebre por la mañana y por la noche.
Sometimes when she talks to me, I get chills up my spine.
A veces, cuando me habla, me corre un escalofrío por la espalda.
Sometimes it even gave me chills.
En ocasiones, hacía que me estremeciera.
You get cold chills at the thought That you might not be coming back.
Tienes escalofríos al pensar que no podrías regresar.
It chills my blood.
Me hiela la sangre.
Thrills, chills, and laughter for a price within the reach of all.
Estremecimientos, escalofríos y mugre por un precio al alcance de todos.
One day much like another. Uneventful and, I am sick, chills.
Un día, igual a todos los demás, tranquilo, caí enfermo, resfriado.
I'm getting those chills again.
Tengo esos escalofríos otra vez.
I never expected to see the day when a firm deal would give you chills and fever!
¡ Nunca imaginé que llegaría el día en que un buen contrato te pondría tan ansiosa!
You have the chills, huh?
Estás tiritando, ¿ eh?
I get these awful chills.
Tengo escalofríos. ¡ Mensahib!
She's gonna have some powerful chills too fore long.
Empezará a sentir fuertes escalofríos muy pronto.
"She chills me." That's because you don't know her.
"Me hiela la sangre." Y eso sin conocerla siquiera.
♫ There were chills up my spine
Sentía escalofríos en la columna
Yet that thing gives me the chills.
Pero no me gusta este asunto.
When I think about it even now, I get chills.
Cuando pienso en ello aún me dan escalofríos.
- From looked at him, I get chills.
Su mirad me da escalofríos.
Beware of chills.
Evite enfriarse.
I get the chills every time I think of dinner at home.
Me entran escalofrios siempre que pienso en cenar en casa.
- Yeah. Listening to it chills me out.
- Si lo escuchas, emborracha.
He sends chills down my spine.
Ese hombre me da miedo.
And the memory chills my heart.
Y la memoria hiela mi corazón.
Always the Boston fog chills my Paris springtime.
La niebla bostoniana siempre aplaca la primavera parisina.
I get the fits and chills up my spine
Me da escalofríos en todo el cuerpo
The very mention of it gives me cold chills.
Su sola mención me da nauseas.
Just to hear it, I get chills everywhere.
Me dan escalofríos sólo de pensarlo.
So great, Earl, I get the chills every time I mention your name.
Tan grande, Earl, que me da escalofríos cada vez que menciono tu nombre.
Chills and fever? Malaria?
¿ Fiebre y escalofríos?
- There, you see? Complete with chills.
Hay que ver, tiene escalofríos.
What I've got are the chills!
Lo que tengo es frío.
Gave me the chills.
¡ A fuerza de palos!
GIVE YOU THE CHILLS TO WATCH HIM.
Tienes escalofríos con solo mirarlo.
- Chills?
¿ Escalofríos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]