Choices Çeviri İspanyolca
6,206 parallel translation
I'm just concerned by your choices.
Solo estoy preocupada por tus elecciones.
Questioning my life choices...
Cuestionando mis opciones de vida...
Make good choices.
Tomar buenas decisiones.
Your choices are still your own.
Tus elecciones son todavía tuyas.
Arbitrarily made choices could lead to inspired exhilaration or aiding in the escape of a violent felon.
Las decisiones tomadas arbitrariamente podrían llevar a una euforia inspirada o provocar la huida de un delincuente violento.
The whole reason we're even letting you go on this tour is'cause we think you're mature enough to make your own choices.
La razón por la que te dejamos ir es porque creemos que eres lo suficientemente maduro para decidir.
I made some awful choices, but it's because I had to.
¡ Hice algunas decisiones horribles, pero fue porque tenía que hacerlo! Todo esto es para salvar a Angie.
- This is all to save Angie. - Wait, what choices are you talking about?
¿ De qué decisiones hablas?
Um... I thought you made some really interesting choices as a director.
Creo que has hecho unas elecciones muy buenas como directora.
Over time, however, one learns that the choices of those we love are impossible to control.
Con el tiempo, sin embargo, uno aprende que las elecciones de aquellos que amamos son imposibles de controlar.
You are, indeed, capable of making your own choices, as I was at your age.
Eres, en efecto, capaz de tomar tus propias decisiones, como lo fui a tu edad.
The choices I made 20 years ago...
Lo que decidí hace 20 años...
I'll give you two choices.
Te daré dos opciones.
She's one of those smart women who makes bad choices in men.
Ella es una de esas mujeres inteligentes que hace malas elecciones con los hombres.
Time was designed to move in one direction... ever forward, allowing our lives to be a series of choices, threaded one after another.
El tiempo fue diseñado para movernos en una dirección... siempre hacia delante, permitiendo a que nuestras vidas sean una serie de posibilidades, unidas una tras otra.
These choices define who we are, whether it is to protect the family we cherish...
Estas posibilidades definen quién eres, ya sea para proteger a la familia que amamos...
I know I ain't always made the best choices but if you could just help me through this one last bad choice.
Sé que no siempre se hace las mejores opciones pero si sólo me podría ayudar a través de esta última mala elección.
- It's all making our own individual choices about recreational drugs.
- No matemáticas. - Todos tomamos nuestra propia decisión sobre drogas recreativas
Tom keeps making the most horrible choices, And then everyone pretends it's not his fault.
Tom sigue cometiendo los peores errores y todos fingen que no es su culpa.
Do you approve of my dating choices?
¿ Aprueba de mis opciones de citas?
But if you continue down the road that you're on, you continue to make the kinds of choices you've been making, you're gonna end up... ( loud, distorted ) : in the suburbs.
Pero si seguís por el camino que vais, si continuáis tomando las mismas decisiones que estáis tomando vais a acabar en el extrarradio.
- Um... the will of man, and now the dust has settled on the choices thou hath wrought.
La voluntad del hombre, y ahora que el polvo se ha asentado, tus decisiones han estado equivocadas.
Yes, make good choices.
Si, has buenas elecciones.
Make good choices.
Has buenas elecciones.
And even though I've made many bad choices,
Y a pesar de que He hecho muchas malas decisiones,
Darling, one day you'll be an adult and when that time comes, you can make your own choices.
Cariño, algún día serás adulta, y cuando llegue ese momento, podrás tomar tus decisiones.
( Shuddering ) The decisions, the choices we make,
( Temblando ) Las decisiones, las decisiones que tomamos,
For I have made choices, my dear, that are best radical and at worst...
Porque he tomado decisiones, mi querido, que son los más radicales y en el peor...
The, uh, the ease with which you make your choices.
El, uh, la facilidad con que usted hace sus opciones.
Real leadership's about making the hard choices.
El verdadero liderazgo es tomar las decisiones difíciles.
I'm gonna give you two choices.
Voy a darte dos opciones.
So you have two choices : you can either keep talking to us, or you can talk to Mommy and Daddy in jail.
Tienes dos opciones : puedes ir hablando con nosotros... o hablar con papá y mamá en la cárcel.
Heather Dunbar can question my husband's choices. She can criticize his policies.
Heather Dunbar puede cuestionar las decisiones de mi esposo criticar sus políticas.
But you, you have choices.
Pero tú... puedes elegir.
I think you're old enough to make your own choices.
Creo que eres lo suficientemente mayor para tomar tus propias decisiones.
You have two choices- -
Usted tiene dos choices- -
A real pain all this stuff about choices.
Un verdadero incordio, esto de elegir.
We have two choices here, the safe choice called the coward's choice, provolone on top.
Tenemos dos opciones - Caja de seguridad que de los cobardes Queso Provolone.
I've been thinking about the choices I made.
He estado pensando acerca de la decisiones que he tomado.
So reabsorb that disgusting droplet of salt and bad choices back into your doughy body.
Métete esas asquerosas gotitas de sal y malas decisiones en tu cuerpo fofo.
I thought once I got to med school, I could make my own choices, but... just now everything's changing...
Pensé que una vez que fuera a la escuela de medicina, podría tomar mis propias decisiones, pero... justo ahora todo está cambiando...
Making choices is part of life.
Tomar decisiones es parte de la vida.
The different angles represent different choices.
Los diferentes ángulos representan, opciones diferentes.
You've made some questionable choices, and you don't like yourself very much for reasons I just don't understand, but you're fundamentally a decent human being, and just because you're famous now doesn't mean you should throw all that away.
Has tomado algunas decisiones cuestionables y no te quieres mucho por razones que no entiendo, pero en resumen eres un ser humano decente y solo porque ahora seas famoso no significa que debas tirar todo eso por la borda.
I know you hate the choices I've made, and I can't say I blame you, but I protected you the one way I knew how.
Sé que odias las elecciones que he hecho, y no puedo decir que te culpo, pero te protegí con la única forma que sabía.
Mr. Durant, you have two choices, go south and forfeit Ogden, or go north through Ogden.
Sr. Durant, tiene dos opciones, ir por el sur y olvidarse de Ogden o ir por el norte pasando por Ogden.
I mean, i just knew i could make these choices for me.
Quiero decir, yo sólo sabía que podía tomar estas decisiones por mí.
But i couldn't make these choices for my children.
Pero yo no podía tomar estas decisiones para mis hijos.
They've made a lot of bad choices here.
Han tomado muchas malas decisiones aquí.
What makes us not animals is that we make choices.
Lo que nos diferencia de los animales es que tomamos decisiones.
And in the end, you're gonna understand the choices I've made.
Y al final, entenderás las decisiones que he tomado.