English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Commentary

Commentary Çeviri İspanyolca

595 parallel translation
Quite an interesting commentary on our present civilization.
Un comentario interesante sobre nuestra civilización actual.
Stand by for further commentary.
Volvemos dentro de poco.
You missed the first commentary.
Usted omitió el primer comentario.
" Below is a letter which reached my desk this morning. It's a commentary on what we laughingly call a'civilized world'.
"Esta es la carta que ha llegado esta mañana a mi poder, un reflejo de lo que llamamos" mundo civilizado ".
I want this picture to be a commentary on modern conditions, stark realism, the problems that confront the average man.
Quiero que sea un comentario realista sobre la vida de hoy los problemas de la gente media
Why didn't you lend us the commentary then?
¿ Por qué no nos prestó el libro entonces?
I don't know. What does the commentary say?
No sé. ¿ Qué dice el comentario?
Rádio Nacional, ending our commentary wishes everyone, ladies and gentlemen, a very good afternoon.
Radio Nacional finaliza el reportaje, a todos, señoras y señores, les deseamos muy buenas tardes.
Just a moment, darling, let me hear the commentary.
Espera, mi amor, déjame oír la explicación, que me interesa mucho.
At a quarter past 6 we shall have a commentary on the tragic collapse at Largo Circense recorded today at the hospital...
A las 18 : 15 transmitiremos una radio crónica, sobre el trágico derrumbe de Largo Circense registrada hoy... ¡ Apaga!
It has its moments. I can give you a commentary on each apartment.
Tiene sus días. Puedo darte un relato de cada uno de los apartamentos.
How do you do, ladies and gentlemen? This is Dick Cutting with today's commentary on the news.
Damas y caballeros, les habla Dick Cutting, para comentar las noticias del día.
A commentary on current events.
Comentarios sobre la actualidad.
This is Laurent Bouzereau, producer of this commentary and a personal friend of Thomas Narcejac who co-wrote with Pierre Boileau the novel From Among The Dead that inspired the movie Vertigo.
Soy Laurent Bousereau, productor de éste comentario y amigo personal de Thomas Narcejac, quien co-escribió, con Pierre Boileau, la novela From Among The Dead, que inspiró la película Vertigo.
Commentary credits :
Créditos del comentario :
In addition to those featured in the commentary, we wish to thank :
Además de los que aparecen en el comentario, queremos agradecer a :
And the commentary would be made up of those Siberian expressions... that are already pictures in themselves.
Y el comentario se haría de esas expresiones Siberianas... que son cuadros en sí mismos.
TV commentary. TV commentary. - Let's sit here.
- Nos sentamos aquí.
TV commentary. Blanche, I'm going to the pharmacy here to get something.. for a headache.
Blanche, voy a la farmacia a conseguir algo... para el dolor de cabeza.
TV commentary. Well, won't you sit down?
Bueno, ¿ no te sientas?
Skip the commentary, Mr. Esterel.
Ahórrese el comentario, Sr. Esterel.
So you'll appreciate we're having a difficult time enough... without a running commentary from you, sir.
Comprenderá que la situación es ya de por sí difícil... y no necesitamos estar oyendo sus comentarios, señor.
Is that a commentary on my work at the lab?
¿ Es ese un comentario de mi trabajo en el laboratorio?
Commentary Chris Marker
Comentario Chris Marker
- Full commentary of the last test match.
Comentario integro del último partido internacional.
Commentary Andre Verdet
Comentario André Verdet
But the entire story is a commentary... on the words of Bossuet :
"La Religiosa" podría ser un comentario de esas palabras de Bossuet :
It's press commentary
Sabías que no estabas sola.
This picture represents a shocking commentary... on a prevalent trend of our time... and one that must be of great concern to all.
Este film representa una terrible reflexión... sobre una tendencia habitual en nuestro tiempo... que debe preocuparnos a todos.
The monstrosities we've seen won't need commentary if silence wasn't a sign of complicity.
Aunque hemos hecho público las tomas de este reportaje sigue siendo el silencio en este país, sinónimo de complicidad.
I'll be doing the commentary on all the jumps.
Haré los comentarios sobre los saltos.
I'll give a running commentary of what we do.
Haré un comentario de lo que hacemos.
The commentary, recorded on the earliest wax cylinders, is spoken by Alfred Lord Tennyson, the poet laureate.
los comentarios, grabados en los primeros cilindros de cera... los hace Alfred lord Tennyson, el Poeta Laureado.
I've just been told that special experts have arrived in the studio to provide commentary for Operation Parasol.
Me acaban de comunicar que ha llegado al estudio un especialista de maquinaria de elevación. Comentará la operación pino real.
In the commentary... ( sequence 4 explained that you... can't just eliminate narration )
En el comentario... ( hemos explicado en la secuencia 4... que no se escapa al comentario así como así )...
On that TV commentary, I didn't go behind your back, it was your decision.
Por lo del noticiero, no fui detrás de tus espaldas. Fue tu decisión.
the commentary of the present film, completed.... October 1974, consists entirely of excerpts... from the first edition of "the society of the spectacle" ( 1967 )
El comentario de la presente película, completado en Octubre de 1973, consiste enteramente de extractos de la 1ª edición de
( racing commentary continues )
( comentario de carreras continúa )
( racing commentary on radio )
( comentario de carreras en la radio )
Any listeners who have just tuned in to this commentary, let me remind you that play started more than 2 hours 50 minutes ago and the crowd are as enthusiastic as ever about a backhand from Darson and a forehand from Schmidt.
Para los radioyentes que acaban de sintonizarnos, debo recordar que llevamos 2 horas 50 minutos de partido y que el público está entregadísimo..., con un revés de Darson. Derecha de Schmitt.
It might work in a documentary, but you'd need a commentary.
Y para un documental se necesita un comentario.
Yeah, with a stitch-by-stitch commentary.
Sí, con un comentario puntada por puntada.
It's a commentary on Polybius'Military Tactics.
Es un comentario sobre las Tácticas Militares de Polibio.
We interrupt your commentary on tonight's exciting ball game to bring you a further bulletin of developments in the latest outbreak of hoodlum gang warfare.
Interrumpimos la narración del emocionante juego de pelota de esta noche Para darles el primer boletín del desarrollo de la nueva guerra entre bandas.
Commentary.
"Comentario".
I heard Commentary and Dissent had merged and formed Dysentery.
Oí que "Comentario" y "Disensión" publican "Disentería".
"Chiefs Fold : A Sad Commentary."
Una triste crónica ".
TV commentary. Is it still a while to get to Rome?
¿ Falta mucho para llegar a Roma?
TV commentary. Jean-Luis, what are you doing?
Jean-Luis, ¿ qué estás haciendo?
TV commentary. I don't want to see more. It'sucks!
No quiero ver más ¡ Apesta!
TV commentary. Shall we go?
¿ Nos vamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]