English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Companion

Companion Çeviri İspanyolca

2,972 parallel translation
Majesty, I fear to say that I am already scraping the bottom, and a good companion of Your Majesty, a fellow of trust, seems certain to have betrayed Your Majesty - committing adultery with the Queen, your wife.
Majestad, me temo que hemos llegado al fondo. Y un buen amigo de Su Majestad un amigo de confianza ciertamente parece haber traicionado a Su Majestad...
I mean, I know I don't have to have a companion or companions, but I still want to.
Quiero decir, se que no tengo que tener compañía o compañeras, pero todavía quiero.
And so you do have a companion or companions.
Y entonces quieres compañía o compañeras.
Is he your companion?
¿ Es tu compañero?
And with our companion, the moon, we are also hurtling round the sun at a terrifying 67,000 miles an hour.
Y con nuestra compañera, la luna, también estamos girando alrededor del sol a la velocidad terrorífica de 108.000 kilómetros / h.
She has me as companion and I've her to live.
Ella me tiene como compañero y yo vivo por ella.
never became a companion...
nunca te convertiste en un amigo...
I'd love to be your companion Carrie on the grill.
Me encantaría acompañarte a la parrillada de Carrie.
Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes.
Tres veces tratamos de matarlos a ud y su compañero.
Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, we present for your pleasure, Sherlock Holmes'pretty companion in a death-defying act.
Damas y caballeros, desde las costas bañadas de luna de NW1... presentamos, para su placer... el desafío a la muerte de la bonita compañera de Sherlock Holmes.
Companion.
Compañero.
Once the gravity of the white dwarf has snagged enough mass from its companion, there's no turning back.
Una vez que la gravedad de la enana blanca ha sacado suficiente masa de su compañera, no hay vuelta atrás.
And one of only three ways by which a knight companion can be degraded from the Order of the Garter.
Y una de las sólo tres formas por las que un caballero acompañante puede ser degradado de la Orden del Garter.
My old companion and dear friend that trapped me.
Mi antiguo compañero y querido amigo que me atrapó.
His only companion is his dog.
Su única compañía es su perro.
He thinks it's about dinner and being her companion.
Él cree que se trata de cenar y ser su compañía.
" and his companion watches him watch,
" y su compañera lo observa mientras él observa,
He has to bring a female companion or he wouldn't get in the door.
Tiene que tener compañía femenina sino no podría pasar de la puerta.
Well, he comes with his female companion.
Bueno, él viene con su compañera.
And Kirk turned around, and he threw the keys to his companion and said,
Kirk se volteó le lanzó las llaves a su compañero y dijo :
- Yeah, and didn't come back, and his poor old dumb companion is sitting there staring like he's catching flies, looking out the window, waiting for him to come back.
Sí, y no volvió. Y el tonto de su pobre compañero se queda ahí sentado mirando las moscas por la ventana esperando a que volviera.
They can't be in a room alone with a girl without their companion with them to even shake hands.
No pueden estar en un cuarto a solas con una chica sin su compañero, aunque sea sólo para estrecharle la mano.
Sorry for your pig, Companion. What happened?
- Perdón por tu cerdo, amigo.
"We are pleased to invite you and companion to a galla performance."
"Nos complace invitar a usted y compañero a la fiesta de gala."
Who's your companion?
¿ Quién es tu compañero?
Let me ask you then : Would you like me to be your companion?
Déjeme preguntarte entonces, ¿ querrías que fuera tu compañero?
Could be from our female companion.
Podría ser nuestra acompañante femenina.
You've been a boon companion, Sátur.
Has sido el mejor compañero, Sátur.
Well, dat ams somes impressive numbers buts I'm looking not onlys for a friends but alsos a companion ands a mothers to my childrens.
Bien, en un número impresionante, pero yo no busco solo una amiga, quiero una compañera y una madre para mis hijos.
And second, the Sun doesn't have a companion star from which it could steal material, grow in mass, and eventually become unstable and explode. ASK THE UNIVERSE
Y en segundo lugar, el Sol no tiene una estrella compañera a partir de la cual robar material, para que su masa crezca y con el tiempo volverse inestable y explotar.
Well, I'm your housekeeper, your lady companion...
Pues, porque soy su ama de llaves, su dama de compañía...
My father's longtime companion.
El compañero de vida de mi padre.
A boon companion, I am.
Un amigo del copón, soy.
Everybody's boon companion! Everybody's chaperone!
Siempre es un gran compañero y a todos sabe tratar.
Everybody's boon companion Gives them everything he's got
Siempre es el mejor colega. Siempre a todos gusta dar.
Hands, prairie home companion.
Prairie Home Companion.
I see you're installed with your new companion again.
Veo que estás instalado con tu nuevo compañero otra vez.
Its companion picture, The Abbey In The Oak Forest, is, if anything, even bleaker.
La pintura que la acompaña, "La abadía en el bosque de robles", es, en todo caso, mucho más sombrío.
You even came with a female companion.
Incluso viniste con una compañera.
Besides, it'll be nice to have a companion for Spike so won't bother me so much while I'm studying.
Además será bueno tener uno para hacerle compañía a Spike para que no me moleste mientras estudio.
One star's slowly sucking all the hydrogen and helium from its companion star.
Una de las estrellas succionará lentamente el hidrógeno y helio de su compañera.
As the white dwarf sucks more and more fuel out of its companion star, it gets heavier and denser and less stable.
Conforme la enana blanca succiona más y más combustible de su estrella compañera se hace más densa, pesada e inestable.
Eventually, the white dwarf drains so much material from its companion, it goes into nuclear overload.
Eventualmente la enana blanca, reduce tanto el material de su compañera. que entra en una sobrecarga nuclear.
Your companion is a dick it seems?
Y el Camarada Teniente se acojonó, si?
Charlie Austin, him and his colored companion- -
Charlie Austin y su acompañante negro -
I'm not your companion and I'm not your friend!
¡ No soy tu compañera, no soy tu amiga!
Apparently it was a 40-year-old prostitute's only companion and was locked out on the balcony so it wouldn't bother her customers.
Parece que era... la única compañía de una prostituta de unos 40 y pico. lo encerraba todo el día en el balcón para que no molestara sus clientes.
Fabious has Simon, and now I have Steven, a far superior creature companion.
Fabious tiene a Simon y ahora yo tengo a Steven, una criatura de compañía muy superior.
He's my loyal animal companion.
Es mi leal animal de compañía.
But, perhaps, since my animal companion is no longer here, it's only fair that we get rid of yours as well.
Pero, ya que mi animal de compañía ya no está aquí lo justo es que nos deshagamos del tuyo también.
Hear that, my feline companion? Alex is going to eat now and then we'll let him work.
Oyes, gatito de compañía, ahora Álex va a comer y después le dejaremos que trabaje un poquito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]