Company policy Çeviri İspanyolca
321 parallel translation
If it wasn't for Norton and his striped-pants ideas about company policy... I'd have the police after her so fast it'd make her head spin.
Si no fuera por Norton y sus ideas acerca de cómo opera la compañía... tendría a la policía buscándola ahora mismo.
I'm sorry, it's company policy.
Lo siento, es política de la compañía.
Company policy.
Política de empresa.
Company policy... courtesy mingled with charm. How sore was Grimsby?
Lema de la empresa, hay que ser cortés con las damas.
Is there some company policy that prohibits two people...
¿ Hay alguna política de la empresa que prohiba que dos personas...
What is the company policy here at Christmas?
¿ Cuál es la política de la empresa en Navidad?
What's more, it's interference in company policy.
Interferiría con la política de la empresa.
If you want to discuss company policy, we can continue in the morning.
Si desea discutir la política de la compañía, seguiremos por la mañana.
- l am not interested in company policy.
- No me interesa la política de la compañía.
It was company policy.
Es norma de la compañía.
Are you familiar with company policy on giving away free food?
- Está familiarizada con la política de la empresa sobre dar comida gratis?
That's company policy.
Es política de la compañía.
All company policy is by me okay
Todas las reglas de la compañía están bien para mí
it's company policy.
es política de la empresa.
It's a company policy never to give out information about our clients on the phone.
No puedo darle información por teléfono.
Company policy, no smoking on the premises.
Reglas de la empresa, no se puede fumar.
Fill out boxes "A," "B," "C" and - "E" and "F" are for company policy.
Llene los espacios A, B, C y D. E y F son para uso de la compañía.
If you'll just step into the booth for a body search. It's company policy.
Ingrese en la cabina, por favor, para una inspeccion corporal.
It is against Company policy to give supportive aid to the civil administration.
Va contra la política de la Compañía ayudar a la administración civil.
What's the Company policy on that?
¿ Cuál es la política de la Compañía ante eso?
I'll explain company policy to you on the way, OK?
Por el camino le explicaré la política de la empresa.
Now, company policy is that only authorised personnel and those persons with official business with our organisation are permitted on our premises.
Según la política de la empresa, sólo el personal autorizado y con asuntos oficiales de la cadena puede entrar en nuestra sede.
I know. Company policy.
Normas de la compañía.
It's a company policy.
Normas de la compañía.
I'll take a policy in the name of the company, and, well...
Tomaré una póliza en nombre de la compañía, y bueno...
It's the custom for the captain to address the ship's company on Commissioning Day to give them his policy and tell them the ship's programme.
Por lo general, el Capitán... designa a la tripulación el día de oficialización para explicar métodos y programar el buque.
Are we an insurance company, or just a bunch of dimwitted amateurs... to write a policy on a mug like that?
¿ Somos una aseguradora o una sarta de tontos aficionados... que aseguran a un pillo así?
Your husband had an accident policy with this company.
Aseguramos a su esposo contra accidentes.
Policy of the company.
Política de la empresa.
Well, you see, my firm has the policy on the L.A. Armored Car Company we stand to take...
- Verá, mi compañía asegura a la empresa de furgones blindados. Y afrontamos una grave pérdida.
It seems it's the policy of the company not to employ people over 65.
Parece que la política de la compañía es no emplear a mayores de 65 años.
Your closeness to Mr. Bullard will naturally be of considerable aid to us in handling those matters of personal policy which was so vital in Mr. Bullard's running of the company.
Su trabajo junto al sr. Bullard nos será muy útil para abordar ciertos aspectos en la política de personal de importancia vital en la dirección de la compañía.
Sort of an insurance policy in reverse, with the death benefits going to the company.
Es una póliza de seguros inversa. Los beneficios del asegurado revierten en Ia compañía.
Well, my insurance company's got a policy issued to her. $ 100,000.
Bien, mi compañía de seguros tiene una póliza contratada con ella... de 100.000 dólares.
- Mr. Porter had a life policy with the Greenwich Company.
- El Sr. Porter cerró su seguro con la aseguradora Greenwich.
Well, this is the industrial accident policy that the company carries.
Es que se trata de la póliza de seguridad laboral de la compañía.
That's what they said at the insurance company, when I went for my last policy.
Me lo dijeron también cuando contraté mi seguro de vida.
And speaking of policy, Thompson, the policy of an oil company should be to find oil.
- Y hablando de normas... las normas de una Cía. Petrolera deberían ser encontrar petróleo.
Your company wrote a policy on them?
- ¿ Su compañía les dio una póliza?
Do you have a large insurance policy on this company?
¿ Has echo un seguro de vida a esta compañia?
I was gonna put your sticker in my taxi but the company said it was against their policy.
Iba a poner su pegatina en mi taxi pero la empresa dijo que no permiten eso.
If you see the owner, tell him, Matic from the insurance company wants to talk to him about a policy for the bar.
Si ves al dueño, dile que Matic de la aseguradora quiere hablar con él sobre una póliza para el bar.
That doesn't exclude me from making policy decisions as far as the company's concerned.
Eso no me excluye de las decisiones empresariales.
Well... my company issued a $ 25,000 liability policy... home, business, auto, to Mr. Nick Papadakis, just... slightly before his death.
Bueno hemos emitido una póliza de $ 25,000 hogar, negocio, auto al Sr. Nick Papadakis poco antes de su muerte.
Right. I represent the insurance company that carries the policy on the station.
Oiga, represento a la compañía de seguros del canal.
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good, loyal men of the Permanent Assurance Company a once-proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive, new corporate management.
En los sombríos días de 1983, mientras Inglaterra languidecía abatida por una ruinosa política monetaria, los honrados trabajadores de la Sociedad de Seguros Permanentes, antaño una gloriosa empresa familiar que ahora atravesaba tiempos difíciles, trabajaban sin cesar bajo el yugo de una nueva y despótica dirección.
To hell with company policy.
Al infierno con las normas de la compañía.
But my company's taken out a very large life insurance policy on me.
Pero mi empresa contrató un seguro de vida por mucho dinero.
Actually, my company is the sub-insurers of the subsidiary carriers of a policy held by Alan Stanwyk, who I believe is your son.
En realidad, mi compañía asegura a beneficiarios secundarios de una póliza... de seguros de Alan Stanwyk, que según entiendo es su hijo.
Of course the company's got a policy. That doesn't mean I get covered for it.
La empresa tiene seguro, pero no significa que me cubra.
This is outline of our company's labour policy.
Ésta es la política laboral de la empresa en líneas generales.
policy 99
company 283
compassion 86
compadre 56
companion 36
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
compared to you 24
company 283
compassion 86
compadre 56
companion 36
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
compared to you 24