Considering the circumstances Çeviri İspanyolca
146 parallel translation
Do your best considering the circumstances.
Reflexiona sobre todo según las circunstancias.
You know, I've been thinking considering the circumstances and my present condition
Sabe, he pensado que teniendo en cuenta las circunstancias y mi actual estado
- Sir, considering the circumstances...
- Señor, considerando las circunstancias...
Well, sir, I'm gonna do the best I can considering the circumstances.
Bueno, señor, haré lo mejor que pueda teniendo en cuenta las circunstancias.
I'd say, considering the circumstances, we're all about as happy as we could be.
Dadas las circunstancias, no podríamos ser más felices.
I think I did very well, considering the circumstances.
Me fue muy bien dadas las circunstancias.
Considering the circumstances under which it was obtained, it's hardly one of my favorites anymore.
Teniendo en cuenta las circunstancias en que se obtuvo, es apenas uno de mis favoritos ya.
And considering the circumstances, don't you think you should... get into something practical?
En vista de las circunstancias, ¿ no crees que deberías ponerte algo más práctico?
Their physical condition is good, considering the circumstances.
Señor, su estado físico es bueno, considerando las circunstancias.
And considering the circumstances... a police officer shouldn't be meeting with JSDF intelligence!
Y considerando las circunstancias... ¡ un oficial de Policía no debería reunirse con un JSDF de inteligencia!
Considering the circumstances.
Considerando las circunstancias.
Considering the circumstances, I'd question that proposal at this time.
Debido a las circunstancias, eso me parece ilógico. Qué importancia tiene.
I believe that that is a perfectly reasonable response considering the circumstances.
Creo que esa es una respuesta perfectamente razonable dadas las circunstancias.
Considering the circumstances, how can she forgive me?
Considerando las circunstancias... realmente no creo que pueda perdonarme.
Look, considering the circumstances, the best thing to do is lie low, and we'll slide out of here in 27 hours.
Miren, considerando las circunstancias, lo mejor es adoptar un bajo perfil, y deslizarnos de aquí en 27 horas.
A reasonable assumption considering the circumstances.
Una suposición razonable, a tenor de las circunstancias.
But he's surprisingly healthy, considering the circumstances.
Está sano.
I'm not sure if she's gonna be comfortable... considering the circumstances.
Sólo que no sé si estará cómoda considerando las circunstancias.
Mr. Lenoir was found to be in an excellent state of health... considering the circumstances.
EI Sr. Lenoirse encontraba en excelente estado de salud... considerando las circunstancias.
How do you do? Considering the circumstances, we're doing all right.
Considerando las circunstancias, supongo que estamos bien.
I thought it was a vey fitting grace considering the circumstances.
Pensé que era un dar gracias muy apropiada considerando las circunstancias.
Considering the circumstances, I think they've suffered enough for one family.
Considerando las circunstancias, creo que ya sufrieron bastante.
... discuss the stocks, it's reasonable considering the circumstances.
... es razonable, considerando la circunstancias
Considering the circumstances, maybe I shouldn't work at Cage and Fish.
En estasa circunstancias quizá no deba trabajar en Cage y Fish.
Considering the circumstances I think it's better if you don't come here.
Considerando las circunstancias creo que es mejor que no vengas.
Considering the circumstances, we'd like permission to come aboard... as soon as possible.
Considerando las circunstancias nos gustaría que nos diera permiso para subir a bordo lo antes posible.
Okay, I guess, considering the circumstances.
Bien, supongo... considerando las circunstancias.
Well. it's good to see you. Mr. Caputo. considering the circumstances.
Gusto en verlo, Sr. Caputo considerando las circunstancias.
I can't say I'm happy about the way the handing over... was done, but... considering the circumstances, I agreed hoping that the production is kept up, if that is possible.
No voy a decir que esté contento con la forma... de entregar el fundo, pero... en vista de las dificultades, decidí entregarlo esperando que se mantenga la producción del fundo, si es posible.
You know, considering the circumstances,
Sabes, considerando las circunstancias,
But, you know, she's doing pretty good, considering the circumstances.
Pero le va bastante bien, teniendo en cuenta las circunstancias.
Remarkably well, considering the circumstances.
Bastante bien, considerando las circunstancias.
Considering the circumstances, let's lower the price.
Considerando las circunstancias, bajemos el precio.
Considering the circumstances, I think the death benefit is more than generous.
A la vista de la circunstancias creo que el beneficio por muerte es más que generoso.
Considering the circumstances Hattie has been very gracious
Dadas las circunstancias, Hattie fue muy cortés.
She looks good you know, considering the circumstances.
- Se la ve bien ya sabes, considerando las circunstancias.
Considering the circumstances, I do not think there was a choice.
Considerando las circunstancias, no creo que hubiera elección.
- Considering the circumstances.
- Considerando las circunstancias.
But considering the circumstances...
En tales circunstancias...
According with the Public Services National Law,... and considering all circumstances,... a pension will be granted to Mr. Eda's widow,... for life.
De acuerdo con lo previsto en la Ley Nacional de Servicio Público, y teniendo en cuenta todas las circunstancias, se le concederá una pensión a la viuda del Sr. Eda, que, en principio, tiene que ser vitalicia.
That's why we're such a good team, you and I. You know, you do rather well considering the circumstances.
Por eso hacemos tan buen equipo.
The Captain has the authority to try Ms. Torres here on the ship, considering the extenuating circumstances.
La Capitán tiene la autoridad de mantener a la Señorita Torres. en esa parte de la nave, valorando exhaustivamente todas las circunstancias.
We do the best we can, considering... the circumstances.
Hacemos lo que podemos, dadas las circunstancias.
We are considering, in the light of our changed circumstances...
Estamos considerando, a la luz de nuestras nuevas circunstancias....
Excuse my French, but considering all the circumstances, bugger Mr. Strothers.
Considerando las circunstancias, al diablo con él!
Extremely well, really, considering the extraordinary circumstances of her origin.
Extremadamente bien, considerando las circunstancias de su origen.
Oh, you've done a splendid job considering the, uh, you know... um-um, uh, circumstances.
tú sabes... las circunstancias.
LANGAN : So, would it be fair to say, considering her circumstances, she might have chosen to contribute any way she could to help the suffering of millions?
Entonces, pregunto si sería justo decir considerando las circunstancias que quizá hubiera elegido contribuir de la forma en que pudiera, a aliviar el dolor de millones.
And under the circumstances, considering your age... and your general physical condition... I doubt very much if we could permit anything... but your transfer to a communal group... of people with your...
Y bajo las circunstancias, considerando su edad y su condición física general dudo mucho que podremos permitir algo diferente a su transferencia a un grupo comunal de gente con su...
Considering the terrible circumstances this seems an inappropriate place for introductions.
Considerando las terribles circunstancias, este lugar es inapropiado para vernos.
Her mother tells me she had a dreadful interview, which sometimes happens... especially considering the extenuating circumstances in this case.
Tuvo una entrevista terrible, cosa que pasa en especial considerando las circunstancias extenuantes en este caso.