Constant Çeviri İspanyolca
4,472 parallel translation
My whole life has been a constant stream of guys walking all over me, and Dolly has been the one thing I could count on.
Toda mi vida ha sido un flujo constante de hombres pisoteándome, y Dolly ha sido lo único con lo que podía contar.
The constant criticism, the abuse...
Las críticas constantes, la violencia...
It's hard with this constant reminder.
Es dificil con este constante recordatorio
Secure in the knowledge that you will be my constant friend, my faithful partner in life, and my one true love.
Estoy segura de que tú serás mi amigo constante, mi fiel compañero en la vida, y mi verdadero amor.
Constant suck.
Succión constante.
I can't stand the constant bootlicking.
No puedo soportar la constante adulación.
He actually needs constant supervision and structure.
Él necesita supervisión constante y estructura.
You guys are really, really adorable with this constant irrelevant advice, but...
Ustedes son realmente, realmente adorables. Con éste constante e irrelevante concejo, pero...
You want to sit down with me for a while? d A constant friend d d - is He d d His eye is on the sparrow d d and I know He watches me d
¿ Quieres sentarte conmigo un rato? Sí.
I mean, it is just constant A.B.B.A.B.
O sea, esto es un constante SRYM
With today's modern surveillance technology, we are in a constant state of being watched, whether it's our government or the government of other countries, AKA Google.
Con la tecnologia moderna de vigilancia de hoy en dia, estamos constantemente siendo mirados, ya sea tu propio gobierno, o el gobierno de otros países, osea Google.
Just like how the brilliant Inspector has constant adventures, while his constables always eventually return to their dull, ordinary earth lives.
Justo como el brillante Inspector tiene aventuras constantes, mientras que sus agentes siempre acaban volviendo a sus aburridas, ordinarias vidas en la Tierra.
Want you to keep in constant radio contact.
Quiero que estén en constante contacto por radio.
I needed a break from the constant torture.
Necesito un descanzo de la tortura constante.
I thought I was in with a shout of winning this, but these roadworks... it is just constant.
Pensé que podría ganar esto, pero estos trabajos en la carretera... Simplemente son constantes
A bunch of constant annoyances?
¿ Un montón de molestias constantes?
You don't know what a constant battle it is when you can't have children.
No saben qué batalla constante es cuando uno no puede tener hijos.
I assumed everything was fine based on his constant Twitter updates on how he was spending the money and not looking for a job.
Asumí que todo estaba bien basado en sus constantes twitts sobre cómo estaba gastando el dinero y no buscando un trabajo.
It's surely a constant to be cleaning bacteria growth, so it doesn't help to wash your hands.
Es una constante limpiar las bacterias que crecen, no ayuda que laves tus manos.
She needs constant specialist care.
Necesita cuidado especializado permanente.
Management of the land has been a constant drain on resources.
El mantenimiento de la tierra consumía recursos.
It's the constant sniping by a load of whinging left-wing journalists who poke their fat noses into how this country charges
Es la constante de francotiradores por una carga de whinging izquierda periodistas que asoman su grasa narices de cómo cobra este país
The constant scrutiny and pressure.
El escrutinio y la presión constantes.
Jordan told Naomi about the constant phone calls from your mother pressuring him to distance himself from Mark's arrest.
Jordan le habló a Naomi de las constantes llamadas de tu madre presionándole para que se distanciara del arresto de Mark.
Generator powers the laptop, which adjust the intake fans, keeps the heat constant.
He puesto baterías de portátil que ajustan los ventiladores de entrada y mantienen el calor constante.
It's the only constant in my life, and the routine distracts me from the relentless darkness that lurks in every corner of my thoughts.
Es lo único constante en mi vida, y la rutina de distrae de incesante oscuridad que acecha en cada esquina de mis pensamientos.
I can't even hear my prey over your constant babbling.
No puedo ni siquiera escuchar a mi presa con tu constante parloteo.
But it's one of the only constant units of measure, one of the few things that makes us who we are.
Pero es una de las pocas unidades constantes de medida, una de las pocas cosas que nos hace ser lo que somos.
Just give him Faraday's Constant.
Solo dele la constante de Faraday.
It's constant.
Es constante.
- To begin with we don't rely solely on technology. Cameras can be hacked. So constant watch is kept on our high-value assets from this soundproof room.
- Para empezar no solo contamos con tecnología, las cámaras se hackean así que vigilamos a nuestros agentes desde este cuarto.
It then stays constant, even at sustained speeds of up to 40 kilometres per hour.
Se mantiene entonces constante, incluso en velocidades sostenidas de hasta 40 kilómetros por hora.
Because of their size, they face a constant struggle to stay alive.
Debido a su tamaño, se enfrentan una lucha constante por sobrevivir.
But while the total amount of energy in the universe stays constant, with every single transformation something does change.
Pero mientras que la cantidad total de... energía en el universo permanece constante, en cada transformación individual algo cambia.
And so while we think of evolution as a process of constant change, in fact the vast majority of the code is preserved.
Y así, mientras pensamos en la evolución como un proceso de cambio constante, de hecho, la gran mayoría del código se conserva.
In martial arts, constant training is the key, not mere technique.
En las Artes Marciales, el entrenamiento constante es la clave, no solo la mera técnica.
And have you noticed that all the people in your life come and go, but I am the one constant?
¿ Y has notado que todas las personas en tu vida vienen y van, pero yo soy el único constante?
His constant innovations to obstetric surgery have earned him dominance in the field.
Sus constantes innovaciones en cirugía obstétrica le han valido su dominio en el campo.
I especially like the way her constant enthusiasm doesn't get on my nerves.
Me gusta que su constante entusiasmo no me pone histérico.
It's just constant singing and dopey grins.
Es canto constante y sonrisas tontas.
Listen to this - "... is bed-wetting now on a nightly basis... constant "demands for attention... confined to Hard Room for weekend".
Escuchad esto : "ahora está mojando la cama todas las noches... constante demanda de atención... confinado al cuarto oscuro el fin de semana".
The key is constant communication
La clave es la comunicación constante.
It all comes from constant conversation and sound upbringing
Todo viene de constantes conversaciones.
It's a mathematical constant that is equal to... Three-point-one-four, yes.
Es una constante matemática que equivale, aproximadamente a...
Because you're in near-constant pain.
Porque sientes un dolor casi constante.
Oh, yeah. And everyone's so polite and considerate. Nothing like the constant catfights in my circle, where every week, somebody's mad at somebody for God knows who / what, and I'm always thrown into the middle.
Y todo el mundo es tan educado y considerado... nada como las constantes peleas de mujeres en mi círculo, donde cada semana, alguien está enojado con alguien solo Dios sabe qué, y a mí siempre me meten en medio.
And without it, I'm... in constant danger of blood clots.
Y sin ella, estoy... en constante peligro de desarrollar coágulos de sangre.
We were living in sin with constant easy access... [Drill whirring ] ♪ I see you every time ♪ for my dad. [ Squeals] ♪ I close my eyes ♪
Estábamos viviendo en pecado con un acceso fácil y constante... de mi padre. " Aunque vivir bajo el microscopio no siempre era lo ideal, estaba dispuesta a hacer el esfuerzo para estar cercana y próxima al espécimen perfecto
Well, your killer's a man of many signatures, but the one thing that seems to be constant- - these rings.
Bueno, tu asesino es un hombre con muchas firmas, pero lo único que parece ser constante... estos anillos.
Except that I live in constant fear for my life.
Excepto que vivo con un miedo constante por mi vida.
- It's just constant.
- Es solo constante.
constantine 63
constantin 25
constantly 101
constantinople 23
construction 69
constance 215
constitution 23
constable 452
constipation 22
constantin 25
constantly 101
constantinople 23
construction 69
constance 215
constitution 23
constable 452
constipation 22