Curious Çeviri İspanyolca
11,095 parallel translation
I get that the timing of my departure seems curious.
Entiendo que el momento de mi partida parece curioso.
I was curious.
Tenía curiosidad.
So I'm just curious.
Así que soy sólo curiosidad.
Y'all not curious?
Ustedes no curiosidad?
We're curious. What's your affiliation with Galen Barrow?
Tenemos curiosidad. ¿ Cuál es su relación con Galen Barrow?
The curious are often drawn here, for a glimpse of Summerland.
Los curiosos a menudo pasa por aquí para echar un vistazo a Summerland.
The curious are often drawn here, for a glimpse of Summerland.
Los curiosos vienen a menudo aquí para dar un vistazo a Summerland.
I'm not curious.
Yo no soy curioso.
Yeah, honestly, we were just curious, that's all.
¿ No tomamos todos esta decisión? Si, honestamente, solo estábamos curiosos, eso es todo.
Well, I'm curious, Mr. Harris, how would you define alive?
Bueno, tengo curiosidad, Sr. Harris, ¿ cómo definiría estar vivo?
Now, I'm curious.
Ahora tengo curiosidad.
No, I just find it a little curious.
No, me resulta un poco curioso.
I'm curious.
Estoy curioso.
Most people are curious.
La gente es curiosa.
I was curious what it would feel like.
Tenía curiosidad de lo que se sentiría.
You must be curious about what I'm gonna do when we get to Texas.
Debes de preguntarte qué voy a hacer cuando lleguemos a Texas.
I'm just curious.
Solo tengo curiosidad.
- Curious.
- Por curiosidad.
You're too curious to quit now.
! Es demasiado curiosa para renunciar ahora.
I think you're curious about what you might find...
Creo que tiene curiosidad por lo que podría encontrar...
Too curious to leave this to the Van Owens of the world.
Demasiado curiosa para dejarle esto a los Van Owen del mundo.
I was curious, too, at first.
Me dio curiosidad, tambien, al principio.
I'm curious.
Tengo curiosidad.
And, of course, the handsome Dr. Wainwright... He shall die first of all... Too fearless, too intelligent, above all, too curious.
Y por supuesto, el atractivo Dr. Wainwright... el debe morir primero... demasiado valiente, demasiado sabio, y sobre todo, demasiado curioso.
I found something curious.
He encontrado algo curioso.
He was at the crime scene because he was curious.
Estaba en la escena del crimen porque tenía curiosidad.
I wouldn't ask, but... when you're forced to answer to someone else's name and wear their clothes... you become curious about her.
No lo pediría, pero? cuando te ves obligado a responder por el nombre de otra persona y llevar puesta su ropa... tú sientes curiosidad por ella.
Are you not even slightly curious where I might be going, hmm?
¿ No tienes curiosidad por saber a dónde voy?
You're not curious about how other people live.
No tienes curiosidad por las vidas ajenas.
- She's too curious for her own good.
- Es demasiado curiosa para su propio bien.
She was curious to see the Abbey so I brought her here with me.
Quería ver la casa, así que la traje para apoyar la apertura.
People are curious about what it's like to live here.
A la gente le da curiosidad saber cómo es vivir aquí.
I'm curious about the fellow.
Bueno, tengo curiosidad por el hombre.
- I was curious. Aren't you?
- Tenía curiosidad. ¿ Tú no?
That's why I sent him your falsified German intelligence, the lies about Magpie that you sold to the president, with Frank Winter's math attached in case he's curious about how you forged it.
Por eso le he enviado su información falsificada de la inteligencia alemana, las mentiras sobre Urraca que usted le coló al presidente, con los cálculos de Frank Winter adjuntos por si siente curiosidad sobre cómo las forjó.
Tell me, because I'm curious.
Dígamelo, porque no lo tengo muy claro.
Let a curious woman like her out into the world and she may never come back.
Deja que una mujer curiosa como ella salga al mundo y puede que nunca vuelva.
Available to attend and curious, never having raved.
Disponible para asistir y curioso, nunca había contado maravillas.
Just curious.
Por curiosidad.
I am just curious.
Tengo curiosidad.
However, it was up to the defense to introduce it, and I'm curious as to why the defendant didn't bring up the issue of inadequate counsel at the time.
Sin embargo, dependía a la defensa presentarla, y tengo curiosidad en cuanto a saber por qué el acusado no planteó... la cuestión de la asesoría ineficaz en el momento.
Should we take him out? Uh-uh. He's got me curious.
¿ Deberíamos eliminarlo? Tengo curiosidad.
I'm curious.
Me interesa.
I'm curious how you make those decisions... you specifically.
Me interesa saber cómo haces tú esas decisiones. Tú específicamente.
I'm just curious who these people are.
Siento curiosidad por quiénes son esta gente.
You're a curious little monkey, and I know you like to play, but from now on I want you to stick by me, okay?
Eres un pequeño mono curioso, y sé que te gusta jugar, pero de ahora en adelante quiero que te quedes a mi lado, ¿ sí?
I know I keep it locked up, but, you know, it's not a bad thing to teach them about gun safety, especially if they're curious.
Ya sé que la tenemos bajo llave, pero, ¿ sabes? , no es mala idea enseñarles acerca de seguridad, especialmente si son curiosos.
Honestly, it doesn't seem like Jude to be curious about something like this.
Honestamente, no es normal que Jude esté curioso por algo como esto.
- ♪ by a set of curious chances... ♪ - Way to go, Jim!
¡ Hora de irse, Jim!
I'm just curious.
Solo es curiosidad.
I'm curious.
Tengo una curiosidad.