Days Çeviri İspanyolca
134,094 parallel translation
It hasn't been long. Perhaps in a few days we can- -
Lleva poco tiempo, a lo mejor dentro de unos días conseguimos que...
Just for a couple of days, until things calm down and I find a solution.
Solamente dos días, hasta que... las cosas se calmen un poco y busque una solución.
Strange days indeed, Mika.
Son días extraños, Mika.
Few days later, he caught up to his regiment.
Alcanzó a su regimiento unos días después.
Crazy days in these United States.
Estados Unidos vive días de locura.
Not a drop of ale has passed my lips for ten days or more.
Ni una gota de cerveza ha pasado por mis labios desde hace diez días o más.
Godwine, I was expecting you days ago.
Godwine, te esperaba hace días.
He mentioned he had been sober for days, which came as a surprise.
Mencionó que había estado sobrio por días, lo que es una sorpresa.
If we leave tonight, we can be back here in two days, in time for the wedding.
Si nos vamos esta noche, podemos estar de regreso en dos días, a tiempo para la boda.
The cross kills a man slowly, lord, over days.
La cruz mata a un hombre lentamente, señor, con los días.
After this, um... I'd like to take a few personal days, if I could.
Y después de esto... me gustaría tomarme unos días libres, si es posible.
I don't know, he's hardly here these days.
No sé, apenas está aquí estos días.
In two days?
¿ En dos días?
One of my shipments went through a couple days ago.
Uno de mis cargamentos pasó hace un par de días.
Do people still use drawing boards these days?
¿ La gente todavía utiliza tableros hoy?
You had a rough couple days.
Has tenido un par de días difíciles.
You should be ovulating five or six days from now, so I'll see you then and we will do our very best, all right?
Deberías estar ovulando dentro de cinco o seis días, así que te veré entonces y haremos nuestro mejor esfuerzo, ¿ de acuerdo?
So the celebrations are gonna last three days.
Las celebraciones durarán tres días.
Three days of celebration.
Tres días de celebración.
None of us wants to do this, but the death wave will be here in 10 days.
Ninguno de nosotros quiere hacerlo, pero la ola de la muerte estará aquí en diez días.
It's just too bad in 10 days, there won't be a world to move up in.
Pero es una lástima que en diez días no vaya a haber mundo en el que hacerse hueco.
The way I see it is we can spend our last days wallowing in our reasons or we can do... we can do whatever the hell we want!
Bajo mi punto de vista, podemos pasarnos nuestros últimos días regodeándonos en nuestros motivos o podemos... ¡ podemos hacer lo que queramos!
You're fighting for a city that won't exist in 10 days.
Estás luchando por una ciudad que no existirá en diez días.
Seth, it's been two days.
Seth, han pasado dos días.
They put Kalame and his rebel forces approximately two days out from the capital city of Soji, with nothing in between to stop them.
Sitúan a Kalame y sus fuerzas rebeldes a unos dos días de la capital, Soji, sin nada en medio que los detenga.
I think that if we were to attack these two bridges and these choke points down here in the south, we could stall his army from entering the capital by three, maybe even four days.
Creo que si atacáramos estos dos puentes y estos cuellos de botella aquí abajo en el sur, podríamos evitar que su ejército entre a la capital por tres, quizás incluso cuatro días.
Most presidencies are judged by their first hundred days, when a president rolls out his policy initiatives for the next four years.
A la mayoría de los presidentes se les juzga por sus primeros cien días, cuando un presidente da a conocer sus iniciativas políticas para los siguientes cuatro años.
I would like my first hundred days to begin now.
Me gustaría que mis primeros cien días empezaran ahora.
I'll probably only stay a couple days.
Seguramente me quedaré solo un par de días.
It just can't happen in the first hundred days.
Pero no puede hacerse en los primeros cien días.
Franklin Delano Roosevelt passed 76 bills in his first hundred days.
Franklin Delano Roosevelt aprobó 76 proyectos de ley en sus primeros cien días.
Well, I have to say, I find it curious that on the same day the President announces his hundred days roll-out, the First Lady starts beating the drum for gun control.
Bueno, tengo que decir que resulta curioso que, el mismo día que el presidente anuncia que echan a rodar sus cien días, la primera dama empiece a defender a capa y espada el control de armas.
And you're gonna have to if you want to keep your first hundred days alive.
Y va a tener que hacerlo si quiere mantener con vida sus primeros cien días.
And I know that both Tom and I are very excited about his agenda for the first hundred days.
Y sé que tanto Tom como yo estamos muy emocionados por su agenda para los primeros cien días.
- Speaking of numbers, sir, we need to get 51 Senate votes in two days, which is not gonna be easy.
- Hablando de números, Señor, necesitamos obtener 51 votos del Senado en dos días, lo que no va a ser fácil.
I think it would send me into a cardiac arrest these days.
Creo que me provocarían un paro cardíaco en estos días.
Hookstraten's support is a promising sign for the Independent President as he rolls out his hundred days agenda.
El apoyo de Hookstraten es una señal prometedora para el Presidente Independiente mientras desarrolla su agenda de cien días.
Abe asked me about Al-Sakar a couple days ago, remember?
Lo hicieron. Abe me preguntó por Al-Sakar hace unos días, ¿ recuerdas?
Your 100 days, everything we want to do here, goes right out the window if you don't crush this right now.
Tus 100 días, todo lo que quieres hacer aquí se va a la porra si no te cargas esto ahora.
In short, these people believed that our best days were behind us and that they, themselves, knew better how to remake our country.
En resumen, esa gente pensaba que nuestros mejores días habían acabado y que ellos mismos eran quienes sabían cómo rehacer el país.
And to those who oppose us, I can only simply warn you... your days are numbered, for our time has come!
Y a los que se nos oponen, solo puedo advertirles... que sus días están contados, ¡ porque nos ha llegado el momento!
Well, I hear Greene has Cornwallis chasing his tail these days.
Bueno, he oído que estos días Greene tiene a Cornwallis yendo de un lado a otro.
He's had three days to figure it out.
Ha tenido tres días para resolverlo.
He had surgery a couple days ago.
Lo operaron hace un par de días.
Two... two days ago.
Hace... dos días.
That man kept me from finding out that my father had died for three days.
Ese hombre me impidió saber que mi padre había muerto durante tres días.
" Cameron, I waited three days for you.
" Cameron, esperé tres días por ti.
I think you're entitled to a couple of sick days.
Creo que tienes derecho a un par de días por enfermedad.
The only thing Shepherd wants these days is HMX explosives.
Lo único que Shepherd quiere en estos días, son explosivos HMX.
It's so hard to find people you can trust these days.
Es tan difícil encontrar gente en la que puedas confiar en estos días.
It stays in your body for days, trackable by satellites.
Permanece en tu cuerpo durante días, rastreable por satélites.
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46