Deck Çeviri İspanyolca
7,717 parallel translation
Have Dr. Zimmer and Lieutenant Plummer meet us on the deck, Immediately.
Tener Dr. Zimmer y el teniente Plummer reunirse con nosotros en la cubierta, inmediatamente.
Assemble your team, and meet us on the deck as well.
Arme su equipo, y reunirse con nosotros en la terraza también.
Attention on deck.
Atención en cubierta.
The officer on the deck says that the Prometheus has launched.
El oficial en la cubierta dice que Prometeo ha puesto en marcha.
Dr. Zimmer, I need you to get up there on that deck and get some kind of analysis on that thing.
Dr. Zimmer, te necesito para levantarse hay en esa cubierta y conseguir un poco de tipo de análisis en esa cosa.
Dr. Zimmer, are you on deck yet?
Dr. Zimmer, está usted en cubierta todavía?
Red Deck.
Cubierta roja.
And we'll light some incense, then we'll deck it out with sexy accessories
Encendemos incienso. Adornamos con accesorios sexy.
Santa Cruz, black deck, silver trucks, orange wheels.
Santa Cruz, cubierta negra, ejes plateados, ruedas anaranjadas.
Nice deck.
Buena cubierta.
In the end, I'm afraid we've only given the deck a shuffle.
Al final, me temo que solo barajamos un poco las cartas.
Ivo has eight guards on deck at all times, all armed.
Ivo tiene ocho guardias en la cubierta, en todo momento, todos armados.
He keeps eight men on deck.
Él mantiene a ocho hombres en cubierta.
Oh, it's a deck of cards.
Oh, es una baraja de cartas.
All hands on deck, okay? We do this with the heart, and we do it for Natalie.
Esto lo hacemos con el corazón, y lo hacemos para Natalie.
Don't worry, honey. I will deal the deck tonight.
Vale, ¿ y cómo se supone que voy a saberlo?
We found shell casings on the deck, Mrs. Grayson.
Encontramos casquillos en la cubierta, Sra. Grayson.
He drugged her and brought her below deck.
Él la drogó y la llevó a los camarotes.
You overheard us on the deck.
Nos escuchaste en la cubierta.
We need all hands on deck.
Tenemos que ponernos manos a la obra.
There are 78 cards in the Tarot deck.
Hay setenta y ocho cartas en la baraja del Tarot.
But if we go to war, it'll be all hands on deck.
Pero si vamos a la guerra, hay que ponerse manos a la obra.
Arre Uncle... why bore a hole through that menu card just for a few glimpses here, stare all you want after all isn't this, why we girls deck up so that'young at heart leeches like you can lech at us...
Arre tío... ¿ por qué taladrar un agujero a través de la carta del menú sólo para unos pocos destellos? ... aquí tienes, mira todo lo que quieras después de todo, ¿ para qué nos cubrimos las chicas? ...... para que'los jóvenes de corazón'y sanguijuelas como tú puedan babear por nosotras...
Folks, this is your captain up in the flight deck.
Amigos, soy su capitán en la cabina de vuelo.
We need all hands on deck for this apology tour.
Necesitamos a todos trabajando en esta gira de disculpas.
You're "deck," you know?
Estás a la onda, ¿ sabes?
Deck's a thing, right?
Estar a la onda es algo, ¿ no?
I always keep it on deck.
Siempre lo tengo a mano.
Attention on deck!
¡ Atención en cubierta!
Flight deck.
Por la cubierta de vuelo.
Me and Cossetti saw her dumping biohazard bags off the flight deck.
Cosseti y yo la vimos tirando bolsas de riesgo biológico por la cubierta de vuelo.
Cossetti saw Dr. Scott dumping biohazard off the deck.
Cossetti vio a la Doctora Scott botando desechos tóxicos por la cubierta.
All hands report to the flight deck immediately.
Todos repórtense a la cubierta de vuelo inmediatamente.
All hands report to the flight deck.
Todos repórtense a la cubierta de vuelo.
Happy hour on the lido deck at 1600.
Hora feliz en la cubierta a las 1600.
- off the flight deck. - Let's move.
Afuera de la cabina de vuelo Movámonos
Her son probably took her so he could push her off the lido deck.
Su hijo probablemente la llevó para poder tirarla por la cubierta de la piscina.
We come up with a theme, deck out the gym.
Se nos ocurre un tema, adornamos el gimnasio.
I'll meet you on the lido deck.
Me encontraré contigo en la cubierta de la piscina.
Cut the deck good.
Reparte bien las cartas.
Cut the deck good.
Corta bien las cartas.
Cut the deck.
¡ Míreme cuidadosamente!
This whole deck is an electrical fire waiting to happen.
En cualquier momento podría haber un incendio en esta plataforma.
Roger that, flight deck...
Copiado, cubierta de vuelo...
Chancellor on deck.
Canciller en cubierta.
They're all upstairs on the passenger deck.
Están todos arriba en la cabina de pasajeros.
Sounds like we're here for crowd control, so all hands on deck.
Suena como que estamos aquí para controlar multitudes, así que manos a la obra.
Now, Linda, cut the deck, literally.
Ahora corta la baraja, Linda. Literalmente.
I need all hands on deck here.
Necesito que se pongan todos en ello.
There was a roof deck, a ping-pong table, but the greatest amenity...
Había un satélite en el tejado, una mesa de ping-pong... pero la mejor instalación...
With a cassette deck, a sewing machine, and a carburetor.
Con una pletina de casete, una máquina de coser y un carburador.