Degree Çeviri İspanyolca
8,176 parallel translation
I know it is often thought sense to give the servants a degree of latitude, sir, but...
Sé que cree en darles cierta libertad a los sirvientes, señor, pero...
It's contaminated the water table to such a degree, the farmland here is useless.
Está contaminada la capa freática a tal grado, que cultivar las tierras aquí es inútil.
It's still half a degree hotter than the surrounding tissue.
La zona sigue un poco más caliente que la tela que la cubre.
Last night, after Joss was booked, she was formally charged with first-degree premeditated murder.
Anoche, después de Joss estaba lleno, fue acusada formalmente con primer grado de asesinato premeditado.
I see you have a Bachelor's degree in English Literature.
Veo que eres graduada en Literatura Inglesa.
25 to life with the possibility of parole if you plead guilty to second-degree murder / manslaughter.
25 años a cadena perpetua con la posibilidad de tener libertad condicional si te declaras culpable de asesinato / homicidio involuntario en segundo grado.
You are charged with first-degree felony murder with the use of a firearm, causing death or great bodily injury, enhancement with special circumstances.
Se le acusa del delito de homicidio en primer grado con el uso de un arma de fuego, causando la muerte o lesiones graves, agravado con circunstancias especiales.
I have a degree and a trained shooter.
Soy una graduada del curso de maestros para tiro de precisión.
Besides, it's about time Luke did something with his degree.
Además, ya era hora de que Luke hiciera algo con su título.
All the people you know who have tech skills- - maybe an ex-boyfriend who has a degree in computer science?
Todas las personas que conozcáis que sean hábiles con la tecnología. Quizá un exnovio que tenga el título de informática.
Autopsy report shows third-degree burns... Help me! Somebody!
- La autopsia muestra quemaduras de tercer grado, - ¡ Socorro!
Extreme acts of cruelty require a high degree of empathy.
Los actos de extrema crueldad exigen un alto grado de empatía.
I'll have my degree, but, uh, I'll still have an internship residency.
Voy a tener mi título, pero, uh, yo todavía tengo una residencia de prácticas.
He has head trauma, altered levels of consciousness, and he's got a second-degree burn on that right hand.
Él tiene un traumatismo craneal, niveles alterados de conciencia, y tiene una quemadura de segundo grado en el que la mano derecha.
I plead guilty to first-degree murder.
Me declaro culpable de asesinato en primer grado.
You got that stupid medical degree, that...
En eso tienes título de médico estúpido, que...
Oftentimes to a unhealthy degree.
A menudo en un grado poco saludable.
... charges of first degree murder.
... cargos por asesinato en primer grado.
This... is third degree assault, at the very least.
Esto es un asalto en tercer grado, al menos.
You know, those guys that stand outside with the hot dog uniforms in 90 degree heat?
¿ Sabes esos tipos que se paran fuera con un uniforme de hot dog con un calor de 32 grados?
You got a med degree in your pocket I don't know about?
¿ Es que tienes una carrera de Medicina en el bolsillo, que desconociera?
There's a tropical storm outside. Mom, do you remember when I was applying To get my teaching degree and she prayed with the rosary
Ma, ¿ te acuerdas cuando me presenté para obtener mi título de profesora y ella rezó con el rosario para que lo obtuviera?
You have a finance degree from the University of Chicago.
Tienes un título en finanzas de la Universidad de Chicago.
I can write on the side while I'm getting my teaching degree, Plus if I live at home, then I'll save money, Which will put me a little ahead on my five-year plan.
Puedo seguir escribiendo mientras consigo mi título de profesora, además de que si vivo en casa, ahorraré dinero, lo que me acerca un poco más a mi plan de cinco años.
Evan has a computer science degree.
Evan tiene la carrera de informática.
You have a fucking master's degree.
Tienes un puto máster.
No, I'm assuming that you're gonna put that film degree to good use one day, but that's not up to me.
No, asumo que vas a darle a ese título de graduada en cine un buen uso algún día, pero eso no depende de mí.
I just want you to know that, yes, someday, I hope to do something awesome with my degree, but right now, I'm just trying to figure out who I am and what I'm supposed to be,
Solo quiero que sepas, si, algún día, espero hacer algo increíble con mi licenciatura.
This is first degree frost bite.
Son quemaduras por frío de primer grado.
This bot's got a 360-degree vision system.
Este bot mundo tiene un sistema de visión de 360 grados.
Well, it wouldn't be cooking with Becca Brady without first-degree burns, would it?
Bueno, no estaría cocinando con Becca Brady sin un título en quemaduras, ¿ no?
I'ma get my degree, and I'ma travel all around the world, and if I like you, I'ma send you a postcard.
Soy obtener mi título, y yo soy un viaje En todo el mundo, y si me gustas, Soy un envío que una postal.
But you have a master's degree.
Pero usted tiene un título de maestría.
I got my degree in biology, and then I applied to Teach For America as a way to beef up my resume before grad school, but I just fell for teaching, and now I'm just as passionate about both.
Obtuve mi licenciatura en biología, y luego apliqué a Teach For America como una forma para reforzar mi hoja de vida antes de la escuela de posgrado, pero yo caí para la enseñanza, y ahora estoy solo como un apasionado de ambos.
You gained a mother, got a high-school degree.
Ganaste una madre, te graduaste de la secundaria.
A medical degree, but, no, he didn't suffer.
Un grado médico, pero no, no sufrió.
His financials. He has a hefty student loan. Music degree, can't get work.
Sus finanzas... él tiene un préstamo estudiantil fuerte, primer grado de música, no puede conseguir trabajo.
Yes, to a certain degree.
Sí, hasta cierto punto.
I think all of us to a certain degree can connect with that type of loneliness, and the need to maybe not be so robotic and have more of a human connection with one another.
Creo que todos, hasta cierto punto, podemos relacionarnos con ese tipo de soledad y con la necesidad, tal vez, de no ser tan robótico y tener una conexión más humana el uno con el otro.
In 20 years, I could finish my degree.
En 20 años, podría terminar mis estudios.
Wasn't that long ago I was... trying to get my degree in social work.
Hace no mucho, intentaba conseguir mi título de asistente social.
Chemical accident, third-degree burns.
Accidente químico, quemaduras de tercer grado.
COUNTESS : That is true, but I don't think I could break with tradition to quite that degree.
Eso es verdad, pero no creo que yo pueda romper la tradición hasta ese grado.
Notice the largish gentleman near the door with the second-degree burns to his face.
Miren al hombre alto cerca de la puerta con las quemaduras de segundo grado en su rostro.
How about when you were cooking up A fake med-school degree from the university of guam?
¿ Y cuando te inventaste un falso grado de medicina por la universidad de Guam?
This whole gravedigging business, Your degree from guam...
Todo ese tema del sepulturero, tu graduación en Guam...
I found the degree from oxford a tad ostentatious.
Encontraba la diplomatura de Oxford un poco ostentosa.
But she had a degree in art history.
Pero estaba licenciada en historia del arte.
You know, a Harvard Law degree.
Una licenciada de derecho de Harvard.
I'm researching jobs that don't require a college degree since I won't be getting one.
Estoy buscando empleos que no requieren título universitario ya que no obtendré ninguno.
Yeah, to the degree I mentioned.
Sí, hasta el punto que mencioné.