Done Çeviri İspanyolca
225,539 parallel translation
I would have done anything for him.
Habría hecho cualquier cosa por él.
I must say you've done a very good job of it.
Debo decir que ha hecho un muy buen trabajo.
Jerome believed he was responsible for your accident, that the car had a mechanical fault, and because he forgot to get the MOT done, he was to blame for you ending up in a wheelchair.
Jerome creía que era responsable del accidente... de que el auto tenía una falla mecánica... y debido a que olvidó hacer la evaluación del vehículo... se culpó porque terminaste en una silla de ruedas.
Which is when, with the prospect of Archer finally revealing the truth, and already racked with the guilt of what he thought he'd done to his own son...
Que es cuando, con el prospecto de que Archer finalmente revelaría la verdad... y ya atormentado con la culpa... de lo que él pensaba que había hecho a su propio hijo,
"I can't bear going on knowing what I've done to you, " and knowing you will find out, " I can't face life with you blaming me.
No puedo seguir adelante sabiendo lo que te hice... y sabiendo que lo descubrirás... no puedo enfrentar la vida contigo culpándome.
And having done all that, the final nail in Archer's coffin - - you planted the gun in Archer's flat
Y habiendo hecho todo eso... el clavo final en el ataúd de Archer. Plantó el arma en la casa de Archer...
Except... we still didn't know how he could've done it.
Excepto... que aun no sabíamos como podría haberlo hecho.
Once all this is over, you're gonna pay for everything you've done.
Una vez que todo esto se acabe, vas a pagar por todo lo que has hecho.
I've done some digging, and this group appears to be very, very real.
DIEZ MESES ANTES He estado indagando un poco y este grupo parece ser muy real.
One way or another, she'll be done.
De una u otra manera, estará acabada.
Well done, Gabriel.
Bien hecho, Gabriel.
Once you knew, you could have come forward, done something to stop them.
En cuanto lo supiste, podrías haberte adelantado, haber hecho algo para pararlos.
I know that because I would've done the same thing if I was in your shoes.
Lo sé porque yo habría hecho lo mismo si fuera tú.
You have doubts about what you've done and doubts about who you are.
Tienes dudas sobre lo que has hecho y dudas sobre quién eres.
It might get messy, and there will be no parade at the end, but you will have done right by everyone.
Puede que se convierta en un lío y no te aplaudirán al final, pero habrás hecho lo correcto para todos.
We're not done talking about the petting zoo.
No hemos acabado de hablar del zoológico interactivo.
Been there, done that.
Ya me pasó.
But since it seems you're almost done...
Pero como parece que casi has terminado...
So the doors will open in 40 minutes when the reboot is done.
Así que las puertas se abrirán en 40 minutos cuando termine el reinicio.
These doors are sealed tight until the reboot's done in 40 minutes.
Estas puertas están selladas hasta que finalice el reinicio en 40 minutos.
Easier said than done.
Más fácil decirlo que hacerlo.
He doesn't know all the brave things he's done.
No sabe las cosas valientes que ha hecho.
They got it done, but it's too late.
Lo lograron pero es demasiado tarde.
- Done!
- ¡ Hecho!
- I appreciate everything you've done for me.
- Reade... - Aprecio todo lo que has hecho por mí.
You're gonna spend the rest of your life rotting in a cell, living with what you've done.
Vas a pasar el resto de tu vida pudriéndote en una celda, viviendo con lo que has hecho.
No, I mean, thank you for your help, but I think I'm done with therapy.
No, quiero decir que gracias por tu ayuda, pero creo que he acabado con la terapia.
After everything they've done to our people, after what they made me do.
Después de todo lo que le hicieron a nuestra gente, después de lo que me hicieron hacer.
You've done well, Ursa.
Has hecho bien, Ursa.
Mother, what have you done?
Madre, ¿ qué has hecho?
I'm done running away.
Ya no huiré más.
I've done 22, I think.
Hice 22, creo.
You think that when you've done two or three, all of a sudden it becomes, like, "Oh, it's just another job."
Piensas eso cuando hiciste dos o tres. De repente se convierte en un trabajo más.
[director] Why have you done so much New York work?
¿ Por qué hiciste tantos trabajos de Nueva York?
I mean, I guess, the way I see some of these things, it's almost like these very quick montages of very close shots, you know, done very quickly.
Supongo que el modo en que veo algunas cosas es en un montaje rápido de tomas muy cercanas hechas muy rápidamente.
I'm doing this virtual reality cover, and basically this is something I've never done.
Estoy haciendo una tapa de realidad virtual y es algo que nunca he hecho.
For anything decent I've ever done, I distinctly remember being in a tense, grumpy mood.
Para toda cosa decente que hice recuerdo claramente estar de un humor tenso y gruñón.
In terms of the response I've got, they've been some of the better stuff I've been doing, but on the other hand, they're the most useless things I've ever done.
En cuanto a la respuesta que tuve han sido algunas de las mejores cosas que he hecho pero, por el otro lado, son las más inútiles que he hecho.
It's not done, because the whole idea of being done is kind of the opposite of what I'm trying to achieve.
No está terminado porque la idea de terminar es lo opuesto a lo que intento lograr.
I think The Mountain is a quite good example of pragmatic utopia in the sense that it's done within one city block,
Creo que La Montaña es un gran ejemplo de utopía práctica ya que está hecha dentro de una manzana de ciudad.
And how quickly he's done it?
¿ Y lo rápido que lo hizo?
Is your house even done yet?
¿ Está terminada ya vuestra casa?
If I'd known it was gonna be like this, I would've just done the trench coat thing.
Si hubiera sabido que iba a pasar esto simplemente habría hecho lo de la gabardina.
The Sheriff recognized that something needed to be done.
El sheriff admitió que había que hacer algo.
And I'm sure that you will take the necessary action to ensure that that is not done with impunity.
Y estoy seguro de que tomarán las medidas necesarias para que esto no quede impune.
What we've done before or after the lawsuit is go out and we try to get people who are trafficking children.
Lo que hicimos antes y después de la demanda es salir a buscar a la gente que trafica menores de edad.
I came up with the idea, so I've done my part.
A mí se me ha ocurrido la idea, así que ya he hecho mi parte.
And it was done all by hands.
Y fue hecho todo con las manos.
If you accept the bouncer dimensional theory, it's highly likely that we've done a hell of a lot of damage.
Si ud acepta la teoria del bravucon dimensional, es muy probable que hayamos hecho un infierno con tanto daño.
We're done.
Hemos terminado.
Let's stop Backpage for what they've done to you. "
Frenemos a Backpage porque lo que te hicieron ".