Doy Çeviri İspanyolca
29,316 parallel translation
You're in luck, because I give great massage.
Tienes suerte, porque doy los mejores masajes.
Same speech I give every year.
Es el mismo discurso que doy todos los años.
I do this now, and then, every time he wakes up, I give him a little less comfort, so by the end of the night, all he needs is a Pat to go to sleep.
Hago esto ahora, y después, cada vez que se despierta, le doy algo menos de confort, para que al final de la noche, todo lo que necesite sea a Pat para dormirse.
It's a scoop.
Te doy una exclusividad.
Well, great. Okay, so if I give you money, I can come to camp?
Si os doy dinero, ¿ podré ir al campamento?
Well, I welcome the distraction.
Bueno, le doy la bienvenida a la distracción.
I mean, just because I made what I now realize was the terrible mistake of marrying her daughter, doesn't give her the right to tell me how to bring up my kid...
Mira, solo porque cometiera lo que ahora me doy cuenta que fue el terrible error de casarme con su hija, no le da el derecho de decirme cómo criar a mi hijo...
I tried giving you the benefit of the doubt.
Te doy el beneficio de la duda.
Hey, I just wanna say thank you for pushing me to do the right thing.
Oye, te doy las gracias por empujarme a hacer lo correcto.
If I shoved you, could you fly?
Si te doy un empujón, ¿ podrías volar?
And I realize now that I tried to force things by moving here.
Y me doy cuenta ahora que he tratado de forzar las cosas mudandome aquí.
I give you my word.
Te doy mi palabra.
- Yeah, I can see that.
- Sí, ya me doy cuenta.
I don't get to give orders.
Yo nunca doy las órdenes.
Yes, and I happen to be very interesting.
Sí, y me doy cuenta que soy muy interesante.
Yeah, I could see that.
Sí, me doy cuenta.
What if I give you double the seed money?
¿ Qué pasa si le doy el doble de la capital inicial?
I just can't tell what kind of man you are, Baylor.
No me doy cuenta de que clase de hombre eres, Baylor.
I don't gossip, I deliver the news.
Yo no chismeo, doy las noticias.
I've been getting worried that something was going on, but now I realize that he was just acting nervous because he was buying me a ring.
He estado preocupando que algo estaba pasando, pero ahora me doy cuenta de que que sólo estaba actuando nervioso porque él me estaba comprando un anillo,
♪ I give annually to UNICEF ♪
Doy anualmente a UNICEF
♪ But I realize now I'm Jafar ♪
Pero ahora me doy cuenta que soy Jafar
You have my word on this.
Les doy mi palabra.
I knock on Reagan's door and the moment before she says good-bye, I give her the Goosebumps Walkaway of your choosing, and then I walk away.
Llamo a la puerta de Reagan y justo antes de que me diga adiós, le doy la "Salida de Piel de Gallina" que tú elijas.
Anyway, right now I am so angry and frustrated that I can't even get to how heartbroken I am over losing that sweet little girl.
Es igual, ahora mismo estoy tan cabreada y frustrada... Que apenas me doy cuenta de que tengo el corazón destrozado.. por la pérdida de nuestra dulce niña.
Here's a hint.
Te doy una pista.
I suck in court.
Doy pena en el juzgado.
Jock, you have my permission to extend that to the flu.
Jock, te doy mi permiso para que digas que tengo gripe. - Señor.
I look at you now and I realize that the time is fast approaching for me to step down.
Hoy la miro, y me doy cuenta de que muy pronto me llegará la hora de renunciar.
I give you my word I'll repay you.
Te doy mi palabra que te lo pagaré.
You know, whenever I'm at work I realize how much I love being your- -
Siempre que estoy en el trabajo, me doy cuenta de lo mucho que amo ser su...
I'm giving you a chance to cooperate and spare yourself a turn in the electric chair.
Le doy la oportunidad de cooperar y de evitarse acabar en la silla eléctrica.
Want me to give the rest of the Dex?
¿ Quieres que doy el resto de la Dex?
I give up.
Me doy por vencido.
* Either way, I give him half an hour *
* De cualquier manera, le doy media hora *
I thank you in the name of god.
Les doy las gracias en nombre de Dios.
Now I realise what I just did.
Ahora me doy cuenta de lo que he hecho.
I see now I was mistaken.
Ahora me doy cuenta de que estaba equivocada.
But that's... it's not why I'm getting it.
pero esa... no es la razón por la que te lo doy.
I mean, I'm getting it so we can do it together.
o sea, te lo doy porque lo podemos hacer juntos.
In the future, if I give you something and you don't like it, just tell me.
En el futuro, si les doy algo y no les gusta, díganme.
Well, what if I... what if I gave you my word that I would do everything in my power to help you not go to jail?
Bueno, ¿ qué te parece si te doy mi palabra de que haré todo lo que esté en mi mano para ayudarte a no ir a la cárcel?
Well, I thank God for the class system every day.
Bueno, doy gracias a Dios por el sistema de clases cada día.
Uh, before we start, Detective, do you mind if I give my client something?
Uh, antes de empezar, detective, ¿ verdad importa si doy mi cliente algo?
You should know, if you check my phone, you'll see I drive around the ring road twice before going home.
Le quiero informar... que si busca mis movimientos, verá... que doy 2 vueltas al anillo periférico antes de llegar a casa.
I realize those were a poor choice of words for a station.
Me doy cuenta de que es una mala elección de palabras para una comisaría.
- I've been hearing that. - Do I look like I'm moving into the establishment very much?
- ¿ Doy la impresión de entrar en el molde?
It's The Song I Use To Reset My Day.
Es la canción con la que le doy vuelta al día.
Michael : I'm Never Satisfied.
Nunca me doy por satisfecho.
Uh-oh. Tissues? Oh...
¿ Pañuelos? Bueno, ¿ ayudaría si te doy un masaje en la espalda? Tus manos huele a volante.
I give you names.
Yo te los doy.