End job Çeviri İspanyolca
497 parallel translation
No, dead-end job, that.
No, es un trabajo mortal.
The sooner you do it, the sooner she'll be out of this dead-end job and on to something a lot more meaningful in her life.
Cuanto antes lo haga, más rápido que estará fuera de este trabajo sin salida y de algo mucho más significativo en su vida.
That's a dead-end job.
Es un trabajo sin salida.
Six kids, mortgage up to my ears, stack of bills, dead-end job and fallen arches.
Seis niños, hipoteca hasta las orejas, pila de billetes, trabajo sin salida y arcos caídos.
Here's a loser trapped in a dead-end job... and a- - a loveless marriage.
Es un perdedor atrapado en un trabajo sin salida. Un nerd sin amor.
He's in a dead-end job. What are you gonna be doing when you're 45, 50?
Tiene un trabajo sin futuro. ¿ Qué harás cuanto tengas 45, 50?
I'm stuck in a dead-end job again.
De vuelta a un empleo sin progreso.
Think, I wanna get stuck in this dead end job?
Creen que quiero atascarme en este oficio sin salida?
I'll end up having to hand over the job.
Terminaré teniendo que transferir el trabajo.
We'll meet the offer, but at the end of the four weeks, I want him here on the job!
Igualaremos la oferta, pero en cuatro semanas... lo quiero aquí, en su puesto.
Well, that seems to be the end of that job.
Bueno, esto podría suponer el fin de ese trabajo.
My end of the job is finished.
Acabé mi trabajo.
And then they find it no end of a job to shake them off.
Y luego no saben cómo quitársela de encima.
NO PAY FOR ME TILL END OF TRACTOR JOB,
No me pagarán hasta que no termine el trabajo con el tractor,
By the end of the month you must leave your job.
A finales de mes has de dejar la fábrica. Ya has aprendido bastante.
If I do what she wants me to, years will pass and I'll end up doing her job.
Mi madre no razona, pasarán los años y acabaré haciendo su trabajo.
Way down at the end of the line, I spot this tall job... ... the goofy one with the hot eyes.
Al final de la cola, veo a esta chica alta la tontorrona con ojos encendidos.
Many of them die every year, almost all end up disabled by this terrible job.
Muchos de ellos mueren cada año, casi todos terminan incapacitados por este terrible empleo.
Have they never heard of the Tail-end Charlie, whose job it is to protect the rear?
Nunca oyeron hablar del vigía de cola, cuyo trabajo es proteger la retaguardia?
The job was coming to an end, and I hadn't seen her again.
El trabajo estaba terminado. Y a ella no había vuelto a verla.
The end of the job.
Fin del trabajo.
He'll end up quitting his job.
Va a terminar renunciando a su trabajo.
Towards the end he quit his job.
Al final, él dejó su trabajo.
Francis will suggest another job, and a third... and one day I'll end up in prison, just like him.
Francis me propondrá otro trabajo, y otro... y algún día terminaré en la cárcel, como él.
Either you tell him or I start with a few kicks and end the job with a razor.
O se lo dice, o empiezo a golpes y acabo el trabajo con una cuchilla. - ¿ Ah?
It's true, at the age of 12, I did have an experience with the housekeeper that left an indelible impression on me shocked my mother no end and cost the poor girl her job.
Aunque a los doce años tuve una experiencia con la mucama que me dejó marcado para toda la vida conmocionó a mi madre y le costó el empleo a la pobre chica.
End of job.
Fin del empleo.
Well, I mean, when i applied for this job I thought I'd get a few decent lines But you end up doing the whole thing.
Pensaba que me tocaría alguna frase decente... pero lo hace todo usted.
I gather he has some sort of job at the bank. I can't understand why people like that so often end up in a good position... while so many honest and healthy men are just left out in the cold. Yes.
Por lo tanto, seis, siete años atrás que los Helmers fue a Italia.
I heard you were hassling the others, and, uh, well, if you look me up at work, that's the end of my job.
Ya sé que has estado preguntando... y si vienes a mi trabajo, me despiden.
If you haven't got a job by the end of the week, you can get out!
Si no consigues empleo para el fin de semana, tendrás que irte. De todos modos es lo que querías.
The job I'd been doing had come to an end, and I was 55.
" El trabajo que hacía se había acabado, y tenía 55 años.
I found myself in a dead end Because I've changed my job for something quite vague And it wasn't acting, which was something sacred to me then
Me encontraba en un callejón sin salida porque había cambiado mi trabajo fijo por una cosa tan vaga y poco sólida como la de ser actor.
if you find a place to sleep today and a job by the end of the week you don't have to go to a halfway house. Fair?
Si tiene sitio para dormir hoy y trabajo para final de semana no tendrá que ir al centro. ¿ Le parece justo?
You're stuck in a dead-end civil service job while I'm grossing six figures.
Te quedaste atascado en un trabajo de servicio civil....... mientras yo aumento seis figuras.
But it has to be a clean job, otherwise we might end up in big trouble.
Quiero que sea un trabajo limpio. No quiero que haya complicaciones.
I'll end up in jail... lose my job and ruin your wedding.
Tienes miedo que sea preso, que pierda el empleo y que estorbe tu vida y tu casamiento.
If you end up without a job, with your two wives and children...
Porque si te quedas sin nada... con tus dos mujeres y los chicos...
You're not looking for a job. You're waiting for the world to end.
Tú no estás buscando un trabajo, tú esperas que acabe el mundo.
My job is a dead end. I feel weird, like I'm from another planet or something.
Me siento raro, como si fuera de otro planeta o algo así.
Watch it, Jack, or you're gonna end up losing more than your job one of these days.
Ten cuidado, Jack, o vas a acabar perdiendo tu trabajo algún día de estos.
Most ways, the job was a lot like prison, except Ed was waitin'at the end of every day and a paycheck at the end of every week.
El trabajo era parecido a la cárcel, excepto que Ed me esperaba al final del día y el sueldo al final de la semana.
But... my job... as a Black Guard won't end, until that dz y comes.
Pero... mi trabajo... como Guardia Negro no acabará, hasta que llegue ese día.
Of course, that will probably mean the end of my job.
Por supuesto, eso probablemente significaría el final de mi trabajo.
But... in the end, we both pay the price for job satisfaction.
Pero... a la larga, ambos pagamos el precio de la satisfacción del trabajo.
There was a lot of talk you'd end up in Horgan's job.
Decían que te ibas a ganar el puesto de Horgan.
But in the end all you can do is try to hang on to the fucking job.
Pero al final lo único que puedes hacer es aferrarte al trabajo.
BY THE END OF TODAY, YOU HAVE A NEW JOB.
Antes de que acabe el día, tendrá un nuevo trabajo.
I'm going to have your job by the end of the day. And furthermore, I think you need help.
Será expulsada hoy mismo... y si quiere saber, creo que necesita ayuda.
I wanna get a job in the West End.
Quiero conseguir un trabajo en el West End.
I always give one to my customers at the end of every job.
Siempre le doy uno a mis clientes antes de irme.