Entertaining Çeviri İspanyolca
2,046 parallel translation
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system- - a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, market acumen and intrepid spirit.
EPJ no es sólo una hora de entretenimiento en televisión es un microcosmos de todo nuestro sistema económico una utopía capitalista donde se recompensa a los consumidores por su perseverancia, astucia comercial y espíritu intrépido.
She's been wanting to get her teeth wet with the entertaining.
Ha estado deseando mojarse los dientes con ser anfitriona.
I didn't know you were... entertaining.
No sabía que atendías a alguien.
I mean, we thought it was... quite entertaining.
Sabíamos de ellos.. Y pensamos que era muy divertido.
It is where the women spent most of their time : Weaving, entertaining visitors seeing to the care and education of the children.
Allí es donde las mujeres pasaban la mayor parte del tiempo tejiendo, entreteniendo a las visitas y ocupándose del cuidado y la educación de los niños.
See how they entertaining?
¿ Ven cómo entretienen?
And Gibson Horne, your owner, has been quietly entertaining offers for your magazine ever since your editor's unfortunate occurrence.
Y Gibson Horne, el dueño ha estado recibiendo ofertas en voz baja por tu revista desde el desgraciado incidente de tu redactora.
Fuck you alll Go sniff some dust, it might make you more entertaining.
¡ Jodanse todos! Y tu ve a hinalar un poco de polvo, tal vez asi te vuelvas mas gracioso.
I left it in your appartment, and she must have found it and thought it would be entertaining for me to see her wear it on tv.
La dejé en tu departamento, y ella lo descubrió y Pensé que sería entretenido para me verla usarla en TV.
"I can be an entertaining clown during the afternoon,"
"Puedo ser una payasa divertida durante la tarde,"
It was very entertaining.
Fue muy entretenida.
I can't help myself from entertaining the idea of telling Beth how I feel.
No puedo evitar abrigar la idea de decirle a Beth lo que siento
So to make things more entertaining, I'm gonna make a little film of our time together.
Así que, para hacer las cosas más interesantes, voy a filmar una película de nuestro encuentro.
Listen, we would love to show our appreciation by entertaining you gentlemen tonight.
Quisiéramos demostrarles nuestra gratitud invitándolos esta noche.
For women entertaining in the home, Holland is Paris.
Para mujeres que reciben en casa, Holanda es París.
Entertaining housewives, etcetera.
Amas de casa que reciben invitados, etcétera.
It was very entertaining for the rest of us.
Fue muy entretenido para el resto de nosotros.
Yes, very entertaining.
Sí, muy interesante.
And you are entertaining a fantasy.
Y usted entretiene una fantasía.
You're entertaining us tomorrow, aren't you?
Vas a actuar mañana, ¿ no?
It's not very entertaining.
pero es muy aburrido, y yo lo veo entretenido, con tanta gente...
Be careful how you talk to strangers because you could be entertaining an angel, unaware.
Cuida cómo le hablas a los extraños porque podrías estar hablando con un ángel, sin saberlo.
I thought that maybe... it's time that we... you know, start entertaining the notion...
Supongo que debería... es momento de que nosotros... ya sabes, empezar entreteniendo la idea...
I'll be entertaining a senator and his wife, which means press coverage. Which means nationals will be all over it. Which means I don't have time to manage Karen and Russell.
Yo entretendré al senador y su esposa lo que significa cobertura de prensa a nivel nacional, lo que también significa que no tengo tiempo para lidiar con Karen y Russell.
I'm sure most of the money goes towards philanthropy rather than entertaining.
El dinero de ellos va destinado a filantropía antes que entretenimiento.
I think it's very entertaining.
Creo que es muy entretenido.
Although, I do think it would be awfully entertaining.
Aunque creo que sería terriblemente entretenido.
And I suppose it wasn't his wife he was entertaining in that room.
Y supongo que no era a su esposa la que él estaba entreteniendo en aquel cuarto.
There's nothing fun or entertaining about that.
Hmm, no hay nada divertido o entretenido en eso.
Well... This has certainly been a most entertaining evening.
Bueno, ciertamente ha sido una tarde divertida.
As well as entertaining weekend warriors... the parabolic flights... also inauspiciously called "The Vomit Comet"... have a practical purpose.
Como entrando a los guerreros de fin de semana los vuelos parabólicos también mal llamados "El Cometa Vomitante" tienen un propósito práctico.
It would be far more entertaining than executing them and the public will love it.
Sería mucho más divertido que ejecutarlos, y al público le encantará.
Oh, they're great, they're very entertaining. Especially ones where they're shouting in the street.
Especialmente las de quienes lo hacen gritando en la calle.
Loved him for 20 years. I love the Flavor Of Love show. I think it's quite entertaining.
Me encanta "Flavor of love show", es muy divertido, pero a Flavor Flav, hay que matarlo!
You're entertaining people.
Das entretenimiento a la gente.
I'm Entertaining A Few Offers.
Me estoy entreteniendo con algunas ofertas
She may be entertaining someone else.
Puede estar con otra persona.
Svedberg doesn't seem to have done much entertaining.
No parece que Svedberg se divirtiera mucho.
If the court had proved that Dad was entertaining another family,
Si la corte hubiera probado que papá tenía otra familia..
We don't need entertaining.
- No necesitamos que nos entretenga.
I'm entertaining enough on my own.
- Puedo entretenerme por mi cuenta.
Believe it and you get Hitler and the SS, which is, you know... is a great deal less entertaining.
Créalo y tendrá a Hitler y la SS, que es, ya sabe, mucho menos entretenido.
"My darling is so entertaining."
"Querida es tan entretenido"
" My lover is entertaining.
" Mi amado está entretenido.
She's entertaining the entire holding cell.
Está entreteniendo a la celda entera.
So don't waste your time entertaining any hopes of rescue.
Así que no malgasten su tiempo esperando ser rescatados.
Entertaining for me.
Entretenimiento para mi.
This is every bit as entertaining as football. Look!
Oh, esto es tan interesante como el futbol americano.
I find... I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man.
Porque me parece que una persona gorda es más entretenida que una delgada
But Sometimes You Find Them So Cool And Entertaining,
Pero A Veces Los Ves Tan Simpáticos Y Entretenidos,
We never answer the phone while entertaining.
Nunca atendemos el teléfono cuando tenemos invitados.