Even if i could Çeviri İspanyolca
1,283 parallel translation
And even if I could, those things cost money.
Y si pudiera, esas cosas cuestan dinero.
Even if I could engineer the metabolics, we don't have the power to maintain a chamber.
Aún si pudiera hacer los metabólicos no tenemos la energía para mantener la cámara.
And even if I could tell someone, which I can't they'd still think you were the good guy and I was the bad.
Si pudiera contarle a alguien, cosa que no puedo igual pensarían que eres el bueno y yo la mala.
So, even if I could get you out, you wouldn't leave.
Aunque pudiera sacarlos de aquí, no se irían.
Second of all, I wouldn't do it even if I could. And third, how do I know you're not an alien intruder trying to trick me into killing everyone?
No lo haría aunque pudiera, y ¿ cómo sé que usted no es un alienígena que intenta hacer que mate a todo el mundo?
Even if I could, you wouldn't understand.
Incluso si pudiera, no entenderían.
Even if I could tell you why, you would not understand.
Aunque pudiera decírselo, no lo entendería.
Well, I certainly couldn't afford it. And even if I could, I wouldn't want it.
Aunque pudiera pagarlo, no lo querría.
Even if I could manage get my watch on at this hour, my eyes are too blurry to read it.
Aunque lograra ponerme el reloj delante, tengo la vista demasiado borrosa para leerla.
Even if I could transfer our home coordinates into our timer, which I still can't, our timer hit zero after the pulsars hit.
Aun si pudiera transferir las coordenadas a nuestro cronómetro... lo que todavía no puedo... el nuestro estará en cero cuando los púlsares lleguen.
I would have to find a place to live. It would be difficult to find a place as nice as La Brea Park. Well, even if I could find a suitable home, what would I do in Boston?
Míranos, sentados en este muelle frente a la misma casa que nos ha perseguido por años.
Even if I could give up my king... I could never give up... my son.
Aunque pudiera sacrificar a mi rey... jamás podría sacrificar... a mi hijo.
Floyd, even if I could get it in here, it doesn't work!
Floyd, aunque pudiera traértela, no funciona.
Even if I could pretend that you never left me...
Incluso si pudiera fingir que nunca me dejaste...
Even if I could tell you, you'd swear I was crazy.
Si te lo contara, pensarías que estoy loca.
Even if I wished to, I could not.
Aunque quisiese, no podría.
- It's good. Now, uh, I could even be your, uh, nutritional advisor if you want.
Inclusive puedo ser tu nutricionista.
- Man, Charlie, I don't even know if I could makeJuniors.
Estas bromeando?
Steve, what I'm saying is, even if he's got a record and we can convince a judge, this thing could still backfire.
Steve, aunque tenga antecedentes penales, puede que acabemos peor.
The judge even said I could get it "explunged" from my record if I was to go to these group therapy sessions with all them teenagers who are supposed to be firebugs.
Y el juez dijo que lo quitaría de mi archivo si iba a terapia en grupo con jóvenes que encienden fuegos.
Don't you realize that I could be convicted even if I'm innocent?
¿ No te das cuenta que podrían condenarme aún siendo inocente?
Harold, I wonder if your tiny brain could even begin to comprehend how important this is to me.
Harold, me pregunto si tu pequeño cerebro... podría siquiera llegar a comprender lo importante que es esto para mí.
Because now I know that even if you were a spy... you could never have served the enemy as well as you served us.
Porque ahora sé que incluso usted era un espía... usted nunca podría haber servido al enemigo así como que nos sirvió.
I was... hoping that he could make a difference, even if I can't.
Yo esperaba que él pudiese hacer una diferencia, incluso si yo no puedo.
If you don't even push me away, I might get the idea I could do anything at all with you.
Si no me rechaza, podría pensar que se dejaría hacer de todo.
"My own tears would mean nothing to me " if I could stop you from shedding even one.
Mis lágrimas no significan nada, si ellas pueden evitar que derrames una sola.
Even if you had stepped out completely naked I could have restrained myself from assaulting you.
INCLUSO SI HUBIERAS SALIDO COMPLETAMENTE DESNUDO... PROBABLEMENTE ME HABRÍA PODIDO REFRENAR Y NO ATACARTE.
But even if I do such a dreadful thing, how could it save your life?
lncluso si hiciera una cosa tan horrible, ¿ cómo podría salvarte la vida?
If you would like I could find out who's doing it, and make sure they never even think...
Si usted quisiera yo podría dar con él, y asegurme de que nunca más...
Even if I can't find a specimen of the insect that infected us... I could try to learn something about the biomolecular evolution of this planet's ecosystem.
Aunque no llegue a encontrar un ejemplar del insecto que nos infectó puedo tratar de aprender algo sobre la evolución del ecosistema del planeta.
I'd say over 15 months, even if we could sustain maximum warp, which we can't.
15 meses, aunque mantuviéramos máximo Warp.
And even if I had wanted to, I could hardly get a word in.
Aunque lo hubiera querido, no habría tenido oportunidad.
I mean, even if she could find someone to listen to her, it would be weeks before anyone could do anything about it.
Digo, aun si pudiera encontrar a alguien que la escuchara, pasarían semanas antes de que alguien haga algo al respecto.
I wish that everyone, if even for one moment could feel that awe and humility and hope.
Ojalá que todos, aunque sólo fuera por un momento pudieran sentir esa humildad y esa esperanza.
Even if she could, how do I convince her there's a demon on the Internet?
Aún si pudiera, ¿ cómo voy a convencerla que hay un demonio en Internet?
If Joey and I play with matches, we could get you up to an even 100.
Si Joey y yo jugamos con fósforos, podrían ser 100.
- I don't know. Even if we could, there's nothing to suggest it's a factor.
Por favor, que no sea la palabra "progreso"
I doubt it, and even if one could, there's another probIem- - a Taresian ship is patrolling the other side of the grid.
- Lo dudo, aún si lo hiciera tenemos otro problema. Una nave taresiana patrulla el otro lado de la red.
Even if it were true, I could never sell that to Washington, and neither could you.
Aunque fuera verdad, no podría contar eso en Washington ni ustedes tampoco.
And I guess I thought if I could do everything right- - If I could- - If I was the best husband I could be, the best father... even, even being a good lawyer only mattered because of what it meant for us.
Pensaba que si lo hacía todo bien, yo podría ser el mejor esposo, el mejor padre hasta el mejor abogado y solo preocupandome de nosotros.
I don't know if I could run your casino even if I wanted to.
No se si podría manejar un casino aún si quisiera.
Even the terrible mistakes that I have made... and would have unmade if I could.
Incluso los terribles errores que cometí... y que habría deshecho si hubiera podido.
I bet if you put your minds to it you could even "make" a human, huh?
He oído que puede hacerse hasta un humano.
I think if I really wanted to I could learn a trade, even now I'm quite happy to stay there, it doesn't look like it's going to close down better the devil you know isn't it
Creo que si me lo propongo podria aprender un oficio, por ahora estoy contento aqui, no parece que vayan a cerrar mejor el diablo conocido, como dicen
For awhile, I wasn't sure if even you could find it.
Por un instante pensé que ni siquiera usted lo podría encontrar.
Even if Billy could betray you, I couldn't.
Aunque Billy quisiera traicionarte, yo no podría.
Captain like I was saying even if they could handle the weight only one person can crawl through at a time, especially at the end.
Capitán... como estaba diciendo... aunque aguantaran el peso... sólo una persona podría arrastrarse a la vez, especialmente al final.
I didn't even know if she could.
Ni siquiera sabía que podía.
How much more could I help my people if I saw even more of the universe around us?
¿ Cuánto más podría ayudar a mi pueblo si veo más del universo que me rodea?
Even if I were to remain silent, willingly blind, things could not continue as they are.
Incluso si tuviera que permanecer en silencio, voluntariamente ciega,... las cosas no pueden seguir como están ahora.
Yeah, I mean, besides, Jen, it's in the past. It's over and done with. Even if I did have a problem, what could I do?
Sí, además Jen es tu pasado, es algo inevitable, si me fastidiara no podría hacer nada al respecto.
even if you don't 27
even if it hurts 20
even if it is 23
even if i wanted to 108
even if 79
even if i did 84
even if i knew 18
even if you do 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if it hurts 20
even if it is 23
even if i wanted to 108
even if 79
even if i did 84
even if i knew 18
even if you do 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if it's true 16
even if you did 23
even if it kills me 19
even if i was 18
even if that were true 32
even if it was 20
even if he did 22
if i could 203
if i could have your attention 41
if i could just 45
even if you did 23
even if it kills me 19
even if i was 18
even if that were true 32
even if it was 20
even if he did 22
if i could 203
if i could have your attention 41
if i could just 45
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't believe it 179
i couldn't sleep last night 37
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't be happier 41
i couldn't stop myself 22
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't help myself 89
i couldn't sleep last night 37
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't be happier 41
i couldn't stop myself 22
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't help myself 89