Flag Çeviri İspanyolca
7,412 parallel translation
I'd like to take a moment to personally thank Dr. Amy Farrah Fowler, who you may or may not know is the first woman to co-host a flag or banner-related Internet info-tainment show.
me gustaría tomar un minuto para agradecer personalmente a la Dr. Amy Farrah Fowler, a quien puedes o no conocer es la primera mujer que ha co-protagonizado un programa entretenimiento de banderas por Internet.
I'd like to share with you all one last use for a white flag.
Me gustaría compartir con ustedes un último uso de una bandera blanca.
The Stuarts would never unseat the protestant King George II, but how could I tell them that, these proud, passionate men who lived and breathed for a flag of blue and white?
Los Estuardo nunca derrocarían al Rey protestante George II ¿ pero cómo podría decirles eso a estos orgullosos, apasionados hombres que vivían y respiraban por una bandera azul y blanca?
A hypocrite who violated our liberty while hiding behind the flag and the Patriot Act.
Un hipócrita que viola nuestra libertad mientras se escondía detrás de la bandera de la Ley Patriota y.
Our details are sketchy, but our Intel suggests that they may be planning some kind of false flag terrorist attack against the United States.
Nuestros detalles son escasos, pero la inteligencias sugiere que pueden estar planeando un ataque terrorista falso contra los Estado Unidos.
If parents had a flag, that would be our motto.
Si los padres tuviéramos una pancarta, ese sería nuestro lema.
In 2007, Artur Chilingarov piloted a submarine underneath the frozen North Pole and planted the Russian flag on the bottom of the ocean.
En 2007, Artus Chilingarov piloteó un submarino por debajo del Polo Norte y plantó la bandera rusa en el fondo del océano.
Exactly when did you start waving the rainbow flag?
Exactamente cuándo empezaste ondeando la bandera del arco iris?
That's the flag of the new Wyoming territory.
Esa es la bandera del nuevo territorio de Wyoming.
One day when people arrive on your train, they'll look up, see that flag flyin above my statehouse and know the value we place on law and order around here.
Algún día, cuando la gente llegue en su tren, mirarán arriba, verán la bandera ondeando sobre mi capitolio y sabrán el valor que le damos a la ley y al orden por aquí.
His I.D. says he's Ryan Brooks, and his name has a flag on it from the FBI.
En su D.N.I. pone que se llama Ryan Brooks, y el FBI tiene puesta una alerta en él.
I heard he threw up the white flag.
He oído que ha levantado la bandera blanca.
When you get out, you stay off the main road until you find a highway and you can flag someone down or you get to a bigger neighborhood and get someone to call the police.
Cuando salgas, aléjate de la carretera principal hasta que encuentres una autopista y puedas parar a alguien o hasta que llegues a un vecindario más grande y consigas que alguien llame a la policía.
"All else is a drag, I love the Japanese flag"
# Todo lo demás es un lastre, amo la bandera japonesa #
And the flag is up.
Y se alza la bandera.
With the view of the established presence of German submarines in this vicinity, there can be no reasonable doubt as to the identity of the flag...
Considerando la presencia establecida... de submarinos alemanes en esta vecindad, no puede haber ninguna duda razonable... respecto a la identidad de la bandera...
But it took a lot to flag that guy.
Pero tomó mucho marcar a ese tipo.
It's a red flag...
Es una bandera roja...
But if you don't get us a deal by then, we're planting a Japanese flag on those Islands.
Pero si usted Don apos ; t nosotros llegar a un acuerdo para entonces, estamos plantando una bandera japonesa en esas islas.
You know what, hell, go through her entire online history and flag anything that's even vaguely political.
¿ Sabes qué, infierno, ir a través de toda su historia online y la bandera y cualquier cosa que apos ; s siquiera vagamente política
We are already moving ballistic missiles to our southeastern coast, just in case the Japanese decide to do anything stupid like plant a flag on the Henkashu Islands.
Ya estamos moviendo misiles balísticos a nuestra costa sureste, si acaso los japoneses deciden para hacer algo estúpido como planta una bandera en las Islas Henkashu.
Did I give them geriatrics a warning I was planting my flag?
les doy una advertencia geriatrica estaba plantando mi bandera
I see that you are knitting the English flag!
- ¡ Esa es la bandera de Inglaterra! ¡ A tomar por culo!
Tall, broad-shouldered, dressed like a flag.
Alto, de hombros anchos, vestido como una bandera.
There was a Taliban flag waving over my head.
Había una bandera talibán ondeando sobre mi cabeza.
Did he flag you down?
¿ Le llamó él?
There's a flag on Walker's file saying that Langley had to approve it.
Hay una alerta en el archivo de Walker diciendo que Langley tiene que aprobarlo.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to this mission to which we're bound, one people under God for the hope and future of humanity.
Juro lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a esta misión con la cual me comprometo, ante Dios por la esperanza y el futuro de la humanidad.
You shot this flag
Le disparaste a esta bandera
"Shall we rule our country, our flag fluttering in victory?"
"Gobernaremos nuestro país, nuestra bandera ondeando en la victoria?" Señor... él viene
They will march with us to Kabul and raise the flag of God over our country again.
Ellos marcharán con nosotros a Kabul y levantarán la bandera de Dios de nuevo sobre nuestro país.
I'm gonna steal a Confederate flag, light it on fire, scale the Georgia statehouse, and burn the shitheap down.
Voy a robar una bandera confederada y le prenderé fuego... subiré al Ayuntamiento de Georgia, y quemare toda la bandera.
I didn't flag it and I did go to business school.
Yo no lo noté y fui a la escuela de negocios.
Red flag.
Bandera roja.
- Say you're lounging around, and a flag football game starts...
- Digamos que estás descansando, y se da el pistolazo de salida...
Hell of an athlete... capture the flag.
Una atleta espléndida... "robé su virginidad".
When the duke reaches the red flag, you will push him so that he will fall down exactly here.
Cuando el duque alcance el testigo rojo, vos lo empujaréis para que caiga exactamente aquí.
" When the Duke reaches the red flag a horrifying surprise waits for him.
- "Cuando el duque alcance el testigo rojo", le espera una espeluznante sorpresa.
Sort of a red flag.
Tal vez una señal de peligro.
He reconfigured the test questions to flag aggression and low impulse control.
Ha reconfigurado las preguntas para detectar agresión y baja fuerza de voluntad.
Oh, right, and you're telling me that doesn't raise a red flag?
Claro. ¿ Y dices que eso no te pone alerta?
Am I mad that Anderson Cooper doesn't fly the flag?
¿ Estoy enfadado porque Anderson Cooper no levante la bandera?
I'll go flag him down.
Iré a hacerle señas para que se pare.
Whoa, oh, flag up. Looks like we got another one.
Guau, atención parece que tenemos otro.
Captain, flag on the play.
Capitán, señal de alerta.
Yeah, flag writer for Admiral Hume's office in Belle Chasse.
Escribiente de la oficina del Almirante Hume... en Belle Chasse.
Maybe'cause Ronnie deals pot or maybe'cause of my confederate-flag bikini.
Quizás porque Ronnie trafica hierba o por mi bikini de la bandera confederada.
Henry Rollins, of course, was in Black Flag at that point.
Henry Rollins, claro, estaba en Black Flag en ese entonces.
I bought Black Flag records in Montana.
Compré los discos de Black Flag en Montana.
[Whispering] Ooh, should we play capture the flag?
¿ Jugamos a capturar la bandera?
something buried from the something buried from the flag. Flag.
- Diez, algo.