Francaise Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
In 1982 The Cinemateque Francaise found the negative of this film in its archives... six hours of rushes perfectly preserved, and decided to restore to public viewing this priceless heritage.
En 1982, la C.F. encuentra en los depósitos el negativo del film - seis horas de "rushes"... bien conservados - y decide restituir para el público este documento del patrimonio.
Frank Capra's The Matinee Idol, long concidered a lost film was rediscovered in the vaults of the Cinématheque Francaise.
"El Ídolo Estrella" de Frank Capra, considerado por largo tiempo, como un film perdido, fue redescubierto en las bóvedas de la Cinemateca Francesa.
The restoration of The Matinee Idol is the result of the collaboration between the Cinématheque Francaise the Academy of Motion Picture Arts and Sony Pictures Entertainment.
Esta restauración de "El Ídolo Estrella" es el resultado de la colaboración entre la Cinemateca Francesa, la Academia de Artes y Ciencias de Cine, y... Sony Pictures Entertainment.
- Well, I can't. Neither can the special agents imported for the purpose from Scotland Yard... and the Sureté Francaise.
Tampoco los agentes especiales que trajimos de Scotland Yard... y la Sûreté Française.
Jurez-vous solennellement de soutenir la dignite... de la Republique Francaise contre tous ses enemis... vos superieurs de la Legion Etrangere?
Jurez-vous solennellement de soutenir la dignite... de la Republique Francaise contre tous ses enemis... vos superieurs de la Legion Etrangere?
No, dummy, it's the Cupola! The Academie Francaise. - Oh, it's the...
Es la Coupole, la Academia francesa.
- Jean-Louis Barrault, de la Comédie Francaise...
- Jean-Louis Barrault, De la Comédie Française...
Francaise?
¿ Francés?
Read "L'Action Française"!
Lean "L'Action Francaise"!
Buy "L'Action Française"!
Compren "L'Action Francaise"!
France offered the New World the gallantry of its corsairs and that last of secret societies, the Alliance Francaise.
Francia a ofrecido al nuevo mundo la galantería de sus piratas y la última de las sociedades secretas, La Alianza Francesa.
Et ceci est une vielle coutume Francaise.
Y ésta una costumbre francesa.
Seriously, if I were brave, I'd dynamite the Sorbonne, the Louvre, the Comedie Francaise. Really?
Si tuviese valor dinamitaría la Sorbona,... el Louvre, la Comédie Française.
As long as they subsidize the queers at the Comedie Francaise more than Planchon or Bourseiller.
si se dan más subsidios a la Comedié Française, que a Planchon o Bourseller,
Still reading L'Action francaise?
¿ Continúas leyendo L'Action Française?
A copy of this movie has been restored and preserved by the Cinémathèque Française, which it received from Abel Gance.
Una copia de esta película ha sido restaurada y conservada por la Cinemateca Francesa, que la había recibido de Abel Gance.
Claire Damor, daughter of the musician, Mlle Nizan, of the Comédie Française.
Claire Damor, hija del músico, Mlle Nizan, de la Comédie Française.
Maxime Desjardins of the Comedie Franaise as Maria Lazare
Maxime Desjardins de la Comedie Française como Maria Lazare
This partial restoration is a copy of the nitrate film conserved by the Cinémathèque Française.
La presente restauración parte de una copia de nitrato que conserva la Cinémathèque Française.
A first restoration of the film was done in 1986, by the Belgian Cinémathèque Royale, using material from Brussels, Amsterdam and Lausanne, as well as additional material from the Cinémathèque Française which it had already restored.
Una primera restauración fue realizada en 1986, por la Cinemateca belga, utilizando material de Bruselas, Ámsterdam y Lausanne, y material adicional de la Cinemateca Francesa que fue restaurado convenientemente.
In 1993, as part of the "Lumière" project of the "Média" programme, with the participation of the Belgian Cinémathèque Royale, the collaboration of the Cinémathèque Française and the support of Gosfilmofond in Moscow,
En 1993, formando parte del proyecto "Lumière" del programa "Média", con la participación de la Cinemateca belga, la colaboración de la Cinemateca Francesa y el apoyo de Gosfilmofond en Moscú, el Nederland Film Museum en Ámsterdam
( André Luguet of the Comédie Française )
André Luguet de la Comédie française
- Tonight we'll go to the Comédie Française. I have two seats.
- Esta noche, iremos a la Comédie Française.
All my knowledge came from books, and I'd just finished a novel about a glamorous French actress from the Comédie Française.
Lo único que sabía era lo que leía, y acababa de leer una novela sobre una elegante actriz francesa de la Comédie Française.
My mistake was I didn't realize that the difference between this glamorous lady and me was that she was with the Comédie Française and I was with Matuschek and Company.
Mi error fue no ver que la diferencia entre esa dama y yo era que ella estaba en la Comédie Française y yo en Matuschek y Cía.
She was the star of the Comédie Française.
Era la estrella de la Comédie Française.
The honorable judges of the Conservatoire Française.
Los honorables jueces del Conservatoire Français.
But only one will be chosen... to join the ranks of the Conservatoire Française.
Sólo una será elegida... para que pase a formar parte del Conservatoire Français.
Jean Debucourt of the Comédie-Française is one of the main actors and furthermore...
Jean Debucourt de la Comédie Française es uno los actores principales Y lo que es más...
You act so well, Jacques Varennes, one would think you were in the Comédie-Française.
Es usted tan gran actor, Jacques Varennes, que parece perteneciente a la Comédie Française.
Franck left the Comédie Française. - I know.
- Sabes que Frank abandona la Comedie Française.
He just bought the Comédie Française.
Acaba de adquirir la Comédie Française.
Let's go to the Comédie Française.
Vamos a la Comedia Française.
Diffusion Musicale Française
Difusión Musicale Française
- Martinella. - From the Comédie-Française?
- Martinella - ¿ La ex-actriz de la Comedie Française?
one quarter French Revolution, one quarter Zola's novels, one quarter Comédie-Française, one quarter secret passion for Gay Paris, and four quarters Yves Montand...
un cuarto de Revolución francesa, un cuarto de las novelas de Zola, un cuarto la Comédie-Française, un cuarto secreta pasión por París, y cuatro cuartos Yves Montand...
The Académie Française.
Es de la Academia Francesa.
This isn't the Comédie Française!
¡ No es la Comédie Française!
Meet me tomorrow afternoon. At 4 : 00?
- ¿ Puedes venir a buscarme mañana por la tarde, a la salida de I'Alliance Française?
I saw "Polyeucte" with the Comedie Française.
El domingo representaron "Polyeucte" en el Teatro de la "Comédie Française"
With?
¿ Con actores de la "Comedie Française"?
I was saying yesterday, Mr. Administrator... only bankruptcy can save The Comédie Française.
Le decía ayer al administrador : solo la quiebra podrá salvar la Comédie Française.
The Comédie Française, the Vatican.
La Comédie Française, le Vatican.
Since the scuttling of the Action Française...
Desde el hundimiento del Action Française...
But now perhaps in the last three or four weeks... I was at Chaillot at the Cinémathèque française.
Pero en las últimas tres o cuatro semanas... Estuve en Chaillot en la Cinemateca francesa.
Mesdames et messieurs, presenting for your greatest entertainment, the most fantastic spectacle of the world today, the armée française in all its glory!
Mesdames et messieurs, tenemos el placer de presentarles, el más fantástico espectáculo del mundo, ¡ el ejército francés en toda su gloria!
From 1934 onwards, there were extremely violent political fights in high schools.
Hubo editoriales en Gringoire, Candide, Action Française, en Populaire, y Humanitè.
There were editorials in Gringoire, Candide, Action Française, in Populaire, and Humanité.
La gente era constantemente animada a pelear entre ellos.
Et maintenant avec le pied de droite, avec le pied de gauche, et maintenant I'Anglais-Française Marche Futile, et voilà!
Y ahora, con los pies a derecha y a izquierda... la "marche futile" anglo-francesa.
And quick.
L'Action Française?
Sure, he's a nice guy But he's got a fancy apartment and a big car and he rehearses his speeches like a ham actor.
Claro está, es amable... pero eso no impide que tenga un bonito apartamento... un Daimler... y luego ensaya sus discursos cuidadosamente... como en la Comédie Française.