English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Frederique

Frederique Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
At the age of twenty-two, Frederique,
A la edad de 22, Frederique,
The sole exception to this rule, was the less well to do branch of their related Berlifitzing family, who were traditional enemies of the Metzengersteins, and openly critical of Frederique's behavior.
La única excepción a esta regla, era la rama menos conocida de sus parientes, la familia Berlifitzing enemigos tradicionales de los Metzengersteins y abiertamente críticos de la conducta de Frederique.
Although he was her closest neighbor, he had never spoken to his appalling cousin, Frederique of Metzengerstein.
Aunque era su vecino más cercano nunca había hablado con su desdeñada prima Frederique de Metzengerstein.
For her part, Frederique, if by chance she caught sight of her cousin from afar, would mock at him and openly show her scorn.
Por su parte, Frederique, si por casualidad veía la silueta de su primo a lo lejos se burlaba de él y le mostraba abiertamente su desprecio.
Chance alone brought Frederique and Wilhelm together.
Sólo el azar pudo juntar a Frederique y Wilhelm.
Frederique!
¡ Frederique!
Rejected and ridiculed when she'd never been so sincere Frederique angrily suppressed the emotions that had drawn her towards her cousin.
Rechazada luego de haber sido tan sincera Frederique suprimió amargamente los sentimientos que había desarrollado hacia su primo.
Frederique had ordered the stables to be set on fire without imagining that Wilhem would perish in the flames.
Frederique había ordenado que incendiaran los establos sin imaginar que Wilhem moriría en las llamas.
Frederique remained faithful to him.
Frederique permaneció fiel a él.
In the glare of noon, at the dead hour of night, in sickness or in health, in calm or in tempest, Frederique seemed riveted to the saddle of that colossal horse, his audacities so well accorded with her own spirit.
En el brillo del mediodía, en la oscuridad de la noche en la salud o en la enfermedad, en la calma o en la tempestad Frederique parecía unida a la montura del colosal caballo cuyas audacias hacían honor a su audaz espíritu.
Frederique had accepted and now desired her own end.
Frederique había aceptado y deseado su propio final.
I was asking Frédérique.
Le estaba preguntando a Frederique.
Since we got married, we've never been separated... not even for a single day.
Desde que nos casamos, Frederique y yo nunca nos separamos... ni siquiera por un día.
Frédérique, open the door.
¡ Frederique, abre la puerta!
It was your idea that I marry her.
Fue idea tuya que me casara con Frederique.
I love Frédérique.
Yo amo a Frederique.
I'm Frédérique.
Yo soy Frederique.
You two swindled us at bowling... so he treated Frédérique like a whore.
Como ustedes dos nos timaron jugando al bowling... él trató a Frederique como una puta.
You've been jealous of Frédérique from the very beginning.
Has estado celosa de Frederique desde el comienzo.
You never understood either of them!
¡ Tú nunca comprendiste ni a Frederique ni a Galuchat!
She's better than us.
Es mejor que nosotros, Frederique.
When Frédérique first showed up, I thought...
Cuando llegó Frederique yo pensé...
I didn't mind being left for Frédérique.
No me importaba que me dejaras por Frederique.
Frédérique found you a good lawyer.
Frederique encontrará un buen abogado.
Frédérique... sends her regards.
Frederique... te envía sus saludos.
Frédérique, this is Mr. Carter... president of our US branch.
Frederique, este es el señor Carter... presidente de nuestra compañía en EEUU. - Mucho gusto.
FREDERIQUE WILL EXPLAIN.
Frédérique te explicará.
Flore, Fanny, Francoise, Frederique.
Fanny, Flora, Françoise, Frederica...
Frederic knows a guy for that.
. No te preocupes, Frederique nos presta a su decorador él se ocupa de todo.
I am also proud of you, Frederic.
Estoy orgulloso de Ud. Frederique.
To be honest... I admired him for that very reason.
Para serle sincero sentí admiración hacia Frederique.
I want to talk with you about Nicolas.
Soy Frederique Delamont, es sobre Nicolás.
My name is Constance Fillon, I live here with my daughter Frederique.
Me llamo Constance Fillon y vivo en el barrio con mi hija Frédérique.
Stop praying, Frederique!
¡ Deja de rezar, Frederique!
Frederique.
Frederique.
Frédérique.
Frédérique.
MERRY christmas
2 Frédérique.
Ah, it's Frédérique!
¡ Ah, es Frédérique!
They were playing poker at Frédérique's.
Ellos estuvieron jugando póquer en la casa de Frédérique.
Frédérique lends me everything... whenever I want.
Frédérique siempre me presta sus cosas... cuando yo quiera.
Frédérique's quite... mad over that dirty beast.
Frédérique está totalmente... loca por esa bestia sucia.
Why are you angry, Frédérique?
¿ Por qué estas enfadada, Frédérique?
And now, Frédérique, I can tell you
Y ahora, Frédérique, te puedo decir...
STOP IT, FR ← D ← RIQUE.
Basta, Frédérique.
THIS IS FOR FR ← D ← RIQUE.
Esto es para Frédérique. ¿ Quieres jugar al doctor?
YOU KNOW, FR ← D ← RIQUE... YOU KNOW, FR ← D ← RIQUE... YOU'RE A BIG GIRL NOW.
Sabes, Frédérique... ahora eres grande.
A BIG KISS FROM YOUR LOVING FR ← D ← RIQUE.
Un beso grande de tu querida Frédérique.
- Frédérique Barkoff's.
- Es EL telefono de Frédérique Barkoff.
Who is she?
Quien es Frédérique Barkoff?
Frédérique... too.
Frédérique... también.
Here I play with my doll Frédérique.
Aquí juego con mi muñeca Frédérique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]