Gardez Çeviri İspanyolca
48 parallel translation
Shall I wait, or are you paying now?
- Rue Frochot. Vous me gardez ou vous me payez tout de suite?
Gardez la monnaie, je vous en prie.
Quédese con el cambio
Gardez-les Bien.
Cuide bien de ellos.
Gardez I'homme! Vite!
¡ Atrapad a ese hombre!
Gardez, I'm gonna need you to cover for me.
Gardez, necesito que me cubras.
Yeah, Gardez is an ass.
Sí, Gardez es estúpido.
Gardez sees dead bodies.
Gardez ve cadáveres.
Gardez must have been driving all over the city.
Gardez debe de haber recorrido toda la ciudad.
- I'm looking for Gardez.
- Busco a Gardez. ¿ Está...?
I'm sure Gardez will be back pretty soon, if you just want to hang out till -
Estoy segura de que Gardez no tardará en volver, si quieres esperar hasta que...
Yeah, you've got a pickup on - site. It's two bodies and Gardez needs help.
Tienes una recogida, dos cuerpos, y Gardez necesita ayuda.
Run a DMV check for me.
- Gardez, ¿ puedes buscarme una placa?
He will be interviewing to replace Gardez.
Será entrevistado para reemplazar a Gardez.
He will be interviewing to replace Gardez.
Reemplazará a- - Vino a la entrevista para ser el reemplazo de Gardez.
He'll be interviewing to replace Gardez.
Será entrevistado para reemplazar a Gardez.
Gardez!
¡ Gardez!
Gardez-loo!
¡ Gardez-loo!
But don't be surprised if you find yourself in a dark cave in the Khost-Gardez pass in Afghanistan, getting beat with Kalashnikovs.
Pero no te sorprendas si te encuentras en una oscura cueva en el paso Khost-Gardez en Afganistán, siendo golpeado con Kalashnikovs.
She was advising the engineering companies working on the country's infrastructure, namely the building of the highway connecting Gardez with Khost.
Aconsejaba a las compañías de ingeniería que trabajan en la infraestructura del país, concretamente el edificio de la autopista que conecta a Gardez con Khost.
According to the DIA, Osman was killed in an apartment complex raid in Gardez, Afghanistan, two years ago.
Según la DIA, mataron a Osman en una incursión en un complejo de apartamentos en Gardez, Afganistán, hace dos años.
Gardez cet objet soigneusement.
Guarda este objeto cuidadosamente.
Thirty clicks from our destination out on the gardez road.
A treinta clics de nuestro destino por la ruta Gardez.
NATO, the U.S. Embassy, and my own better judgment all advised against traveling there. But I'd read about a raid in Gardez, half a day's drive in Paktia Province.
La OTAN, la embajada de Estados Unidos y mi sentido común, me aconsejaban en contra de viajar allí, pero leí sobre una redada en Gardez, a medio día por carretera, en la provincia de Paktia.
I knew I had to be back in Kabul before sunset, when the Taliban took control of the roads. But I had no idea how far my visit to Gardez would lead me.
Debía estar en Kabul antes de la puesta del sol, cuando los talibanes tomaban el control de las carreteras, pero no tenía idea de cuán lejos me llevaría mi visita a Gardez.
MOHAMMED DAOUD POLICE COMMANDER, GARDEZ They had long fought against the Taliban, and Daoud was a police commander who'd been through dozens of U.S. training programs.
Habían sostenido una larga lucha contra los talibanes y Daoud fue un comandante de la policía que pasó por docenas de programas de entrenamiento estadounidenses.
They claimed that the women killed in Gardez were the victims of a Taliban honor killing, bound and gagged by their own murderous families.
Afirmaron que la mujer asesinada en Gardez fuera víctima de un crimen de honor taliban atada y amordazada por su propia familia.
It didn't surprise me that Washington wasn't interested in Gardez.
- No me sorprendió que Washington no estuviera interesado en Gardez.
Congress wasn't going to investigate the raid in Gardez. And my Freedom of Information requests were bounced all over the military, ending up in an unnamed agency awaiting review.
El Congreso no iba a investigar la redada en Gardez, y mis solicitudes de información fueron rebotando por todo el ejército, esperando un informe a emitir por una agencia desconocida.
I reached out to everyone I could in Washington - the CIA, State Department, former military officials - but no one would speak openly about Gardez... Until I met with General Hugh Shelton,
Hablé con todos los que pude en Washington - la CIA, Departamento de Estado, ex militares, pero nadie hablaba abiertamente sobre Gardez, hasta que conocí al general Hugh
KAIA AIRPORT KABUL, AFGHANISTAN And back in Afghanistan, the reporter who first broke the Gardez story had been publicly attacked by NATO.
De vuelta en Afganistán, el periodista que primero publicó la historia de Gardez, había sido atacado públicamente por la OTAN.
It could have been enough to end a journalist's career. But information about Gardez kept leaking out.
Podría haber bastado para terminar con su carrera, pero seguía filtrándose información sobre Gardez.
Well, it wasn't. Like yourselves, we set off very early one morning from Kabul through Logar to Gardez... When up rolls a huge convoy of countless Afghan officers and soldiers.
Como vosotros, partimos temprano una mañana de Kabul a través de Logar a Gardez, cuando aparece un enorme convoy de oficiales y y soldados afganos.
I returned home and tried to put the story of Gardez behind me.
Volví a casa y traté de dejar atrás la historia de Gardez.
I tried to forget about Gardez but couldn't. We pulled everyone out, okay?
Traté de olvidar lo de Gardez, pero no podía.
So why would the President's elite force be kicking down the doors on a family in Gardez?
¿ Qué hacía la fuerza de élite del Presidente pateando la puerta de una familia en Gardez?
I knew Gardez wasn't an isolated incident and went back to NATO's daily press releases with their lists of killed and captured.
Sabía que Gardez no era un hecho aislado y repasé los comunicados de prensa de la OTAN y las listas de muertos y capturados.
It was a staggering figure and meant that stories like the one in Gardez were unfolding nearly 20 times each night.
Significaba que historias como la de Una lista interminable de redadas, pero ni un solo nombre. Gardez pasaban casi 20 veces cada noche.
The echoes of Gardez were everywhere... So many of the details repeating themselves.
Los ecos de Gardez estaban por todos lados, muchos de los detalles se repetían.
In Gardez, the American soldiers went to obscene lengths to cover up the killings.
En Gardez los soldados americanos llegaron a extremos obscenos para encubrir los asesinatos.
I wasn't surprised when Washington ignored the killings in Gardez.
No me sorprendí cuando Washington ignoró los asesinatos en Gardez.
So much for cover-ups. The forces I'd been trying to unmask since Gardez were suddenly national heroes.
Las fuerzas que había tratado de desenmascarar desde Gardez, eran de pronto héroes nacionales.
When I first visited Gardez, I had no idea where the story would lead me.
Cuando visité Gardez por primera vez, no tenía idea hasta donde me llevaría la historia.
Thirty clicks from our destination out on the Gardez road.
A treinta clics de nuestro destino por la ruta Gardez.
Grace Kelver, 19, Joe Gardez, 27,
Grace Kelver de 19, Joe Gardez de 27,
_
GARDEZ, PROVINCIA DE PAKTIYA, AFGANISTÁN
Gardez bien votre chapeau.
Guarde bien su sombrero.
I could see that Gardez was part of a bigger story - much bigger.
Podía ver que Gardez, era parte de una historia más grande
And unlike Gardez, they made no apology.
Y al contrario de Gardez, no ofrecieron ninguna disculpa.