English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / Having said that

Having said that Çeviri İspanyolca

570 parallel translation
I do not wish to die... without having said that... gratitude and... and... and large respect... and... confidence on you... which shall have become larger... every day.
No quisiera morir sin haber expresado mi gratitud y... y... y el gran respeto, y... la confianza en usted, que ha ido aumentando... cada día.
Why not having said that earlier?
¿ Por qué no me lo has dicho antes?
Having said that, this is not the whole truth.
De todos modos, no es del todo verdad.
Having said that, I am following the Way of the Warrior.
Dicho esto... voy a seguir el camino del guerrero.
You think it would have been difficult to carry on that level of invention and wit but, having said that, I totally feel they could have done a third series and I'm sure, you know, if they'd had the time... and effort, I'm sure they would have made seven more fantastic episodes.
Piensas que debió haber sido difícil poder tener ese nivel de invención... pero habiendo dicho eso, creo que podían haberse hecho una tercera temporada... y estoy seguro de que si tuviesen el tiempo... y el esfuerzo, estoy seguro que habrían hecho 7 fantásticos episodios más.
Having said that, I now intend to leave for London.
Dicho esto, ahora tengo la intención de irme a Londres.
You sure got the laugh on all of us... him having all that money you said he had and everything.
Nos hiciste quedar como tontos pues tiene tanto dinero como dijiste.
They said that my recompense for having a late child was comfort in my old age, especially if it was a girl.
Dijeron que mi recompensa por tener un hijo tardío era consuelo para mi vejez, especialmente si era niña.
You recall that the witness himself said something about not being able to live with the knowledge of having betrayed his beloved master.
ÉI dijo que no podía vivir sabiendo que había traicionado a su patrón.
Remember what you said back in Tampico... about having to pack that old man on our backs?
¿ Recuerdas lo que dijiste en Tampico... de tener que cargar con el viejo?
Well someone or other wrote to us... and said that Kronin had been having an intrigue with a married woman.
Nos escribieron diciendo que Kronin tenía un lío con una mujer casada
I'm having him flogged because you said in front of the men that you'd flog him.
Sino porque usted dijo delante de los hombres que le iba a azotar.
Anyway, I prefer to be accused of having killed her for that, too, rather than having it said that I was jealous of her.
Y prefiero que me acuse Ud. de un crimen por ello... a que diga que estaba celoso de ella.
It was a wedding gift to the groom. Grandfather said that having a watch and chain
Era del abuelo y fue el regalo de bodas a mi padre.
What I said was that I like it at the Foundation okay... but I'm having a little trouble making both ends meet.
Dije que estoy conforme con la Fundación... pero últimamente no me alcanza el dinero.
You said you wouldn't mind Setsuko having a boyfriend but now that she has one, you disapprove.
No quieres que Setsuko tenga un amigo. Pero te parece bien que Hisako lo tenga. Por tanto, te contradices.
She said that she loved having the Americans here.
Dijo que le encantó que los norteamericanos hayan venido.
He said, " I'm a little worried about having that scene
Dijo : " Me preocupa un poco tener esa escena
In it, she said that she'd been having..
En ella me decía que había estado teniendo...
Joe. People have told me... even daddy said that you... that you were having an affair with Alice Aisgill.
Joe, la gente me ha dicho que has tenido una relación con Alice Aisgill.
Well, I said, "Frank wouldn't think of having Daddy put into a home, after all he's done for us, giving us the business and all that."
Le dije : "a Frank no se le ocurriría enviar a papá a una residencia con todo lo que ha hecho por nosotros. Cediéndonos el negocio y todo eso".
Account of the sentence and audience of torture that this Tribunal of the Inquisition has followed against said Baron Vitelius Destera for being a heretic and coauthor of heretics, a dogmatizer, for having used witchcraft, superstitions and spells for clumsy and dishonest purposes,
Relación de la sentencia y audiencia de tormento que este tribunal del Santo... Continúan con toda esta enumeración de cosas malvadas que ha hecho pero él no se ve muy angustiado por todo esto. De hecho, parecería como si esperara la Inquisición española.
Attentive to the decrees of this trial, we sentence Vitelius Destera to be tortured for everything justified, and having been admonished as a warning and oath that if in said torture he would die or be crippled, suffer effusión of blood
Hay una genial y espontáneamente graciosa en un momento en que sonríe y luego se pone serio de repente, y siempre me hace reír. ... a que sea puesto a cuestión de tormento sobre todo lo justificado, y una vez que fue amonestado con apercibimiento y protestación, que si en el dicho tormento muriese, o fuese lisiado, o se siguiere efusión de sangre o...
Having been notified of this sentence, the accused said to go ahead and that this holy tribunal could torture him all it wanted.
No diría que soy el mayor experto de cine mejicano del mundo. Ése probablemente sería David Will que ha superado a todos y es como el Yogo del cine mejicano. Yo sólo soy...
You say that I am liar for having lied when I said that?
¿ Me acusa Ud. de mentiroso por haber mentido al decir que?
I'll tell you one thing, I'm having a great deal of fun, and whoever said that clean and wholesome living couldn't be very...
Os diré algo, me lo estoy pasando en grande, y el que diga que una vida normal y decente no puede ser muy...
This girl then said that she wanted to see someone and that she would decide after having received the advice from this person.
Esta chica dijo entonces que quería ver a alguien y que se decidiría tras recibir los consejos de esta persona.
IT IS SAID THAT THE CAPTAIN, AFTER HAVING HIS HANDS BOUND, WENT ON THE SCHOONER WITH HIS CREW, AND THE CAPTAIN WAS MURDERED.
Dicen que después de que el capitán estuvo atado de manos... fue a su goleta con su tripulación... y asesinaron al capitán.
She said she was having a drink, that you waited for her in the parking lot, that she was too drunk to drive home and that you'd get her a room.
Que estaba con una amiga en el hotel, que la seguiste hasta el coche, le dijiste que estaba demasiado ebria y te la llevaste a una habitación.
She said that she's been very upset... about having to share her room at home, and...
Dice que está muy molesta por tener que compartir su cuarto.
I should probably have said at the outset - that I'm noted for having something of a sense of humor - although I've kept myself - pretty much to myself over the last two years - not withstanding, as it were.
Quizá debería haberle dicho que tengo cierto sentido del humor. Aunque me lo he reservado más bien para mí los dos últimos años.
I should have said at the start that I noted for having a grand sense of humor.
Debí decir al principio que soy conocido por tener un gran sentido del humor.
Said Churchill later, "The possibility of Singapore having no landward defences no more entered into my mind than that of a battleship being launched without a bottom."
Dijo Churchill más tarde, "La posibilidad de Singapur no tener defensas de tierra adentro no más entrado en mi mente que la de un barco de guerra se lanzó sin fondo".
I remember myself that Thomas Mann and Bruno Walter the Germans had defended e had said that they could not be dislocated because they would despair, for having run away from nazista Germany for another concentration camp.
Recuerdo que Thomas Mann, Walter Bruno defendió a los alemanes y dijeron que no podían ser desplazadas debido a la desesperación, haber huido de la Alemania nazi a otro campo de concentración.
You said that you were having a drink. Could I ask... what it is that you were drinking?
Usted dijo que estaban tomando una copa. ¿ Puedo preguntarle qué es lo que estaban bebiendo?
And then you said that you saw your bathrobe at the foot of the bed... and you saw the toy clown in the chair and you remember having the thought... "Well, at least I'm awake now."
Y luego dijo que vio su bata a los pies de la cama y vio el payaso de juguete en la silla y recordó haber pensado "Bueno, al menos ahora estoy despierta."
She said that her father was having trouble with his business associates and that she was afraid that someone was going to do harm to him.
Sí. Dijo que su padre tenía problemas con sus socios comerciales y que estaba asustada porque creía que alguien le iba a causar a él algún daño.
What was the one on Muskie's stationery that you sent out... that said that Scoop Jackson was having a bastard child?
¿ Y esa otra, siempre sobre papel con membrete de Muskie... que decía que Scoop Jackson esperaba un hijo ilegítimo?
She said that he was in her house having drinks.
Dijo que estaba en su casa tomando un trago.
When we were having dinner, I talked to the airport manager and said that it must be difficult for the Cooking for many people without warning.
Cuando estábamos cenando, hablé con el director del aeropuerto y le dije que debía ser difícil para el cocinar para tanta gente sin avisarle.
And he said that he and his wife had a guesthouse and they liked having psychology students and they said I could live here if I helped take care of the main house.
Me dijo que el y su esposa disponiían de una casa de huespedes y que les gustaba alojar estudiantes de psicologia. y que podría vivir aquí. Si les ayudaba a cuidar de la casa.
- Pa said you having that dream again.
- Papá dice que has vuelto a soñar.
The time before that, you said you were having a double-crisis day...
La vez anterior, dijiste que tenías un día crítico...
I'm sorry I said that. Anyway, I think I'm... kind of adjusted to not having them.
De cualquier forma, creo que me he ajustado a no tenerlos.
"I am now proud," he said... "... that having followed the course of the Nile I have the right to announce there is nothing to modify in our letter on the alphabet of hieroglyphics.
Dijo : " Ahora estoy orgulloso de que al haber seguido el curso del Nilo puedo anunciar que no hay nada que modificar en el alfabeto jeroglífico.
It's said that, having started life in shadow, that's how it will end for you.
Se dice que si naces en la sombra, ahí es donde también acabas.
When asked why she was having it done, she said that her left tit was her favourite and she wanted it on her right side, where her left-handed husband can reach it easily!
Cuando le preguntaron por qué quería hacerlo, dijo que la izquierda era su favorita y quería tenerla en el lado derecho, donde su marido, que es zurdo, pudiera tocarla más fácilmente!
You yourself it said, that could having participated innocently.
Tu mismo lo dijiste, que pudo haber participado inocentemente.
That having been said, I think I've got to alert the media.
Habiéndose dicho esto, pienso que debemos alertar a los medios.
With that having been said, I congratulate you all.
Y dicho esto, felicito a todos.
Mum said you were having bad dreams about me, is that true?
Mamá dijo que tenías pesadillas sobre mi, ¿ es cierto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]