English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / Hopeful

Hopeful Çeviri İspanyolca

1,172 parallel translation
- Well, that's a hopeful sight.
Qué escena prometedora.
You're hopeful.
Eres muy confiada.
It was always hopeful, always had heart.
Daba esperanzas y era tierno.
- We are hopeful for a peaceful solution to this crisis, And we appeal to Gen. Bison in the name of humanity.
Εsperamοs una soluciόn pacίfica a esta crisis y apelamοs al general Βisοn en nοmbre de la humanidad.
And all the other hopeful girls, think she is the most congenial.
y de todas las chicas aspirantes, cree que ella es la más agradable.
I bring you hopeful news.
Le traigo buenas noticias.
It doesn't look hopeful.
No pinta bien.
The whole Moroccan, North African adventure musically has been a great sort of helter-skelter of hopeful opportunity and failure because originally we wanted to work with a very famous orchestra out of Rabat and rework a couple of Zeppelin songs that way.
Musicalmente, la aventura marroquí y norteafricana ha sido una sucesión de esperanzas y fracasos. Teníamos que trabajar con una orquesta muy famosa de fuera de Rabat para versionar un par de canciones de Zeppelin con ella.
I was so hopeful.
Oh, estaba tan ilusionado!
She comes home, you open the door... and she's standing there all hopeful, "Honey, do you like it?"
Vuelve a casa, abres la puerta y ella te dice toda contenta : "Cariño, ¿ te gusta?"
We are very hopeful.
Estamos muy ilusionados.
# In every hopeful lover's breath # # Ascending from each little death # # I rise to find that I am left alone #
En cada esperanzado aliento de un amante ascendiendo en cada pequeña muerte me levantaré para descubrir que me quedé sola.
GOP presidential hopeful Robert Rumson... continued his attacks on President Shepherd's character.
El candidato Robert Rumson continuó atacando el carácter del Presidente.
We should make their lives now as cheerful and hopeful as possible.
Ahora debemos hacer que sus vidas sean tan alegres y prometedoras como nos sea posible.
I made it more hopeful.
- Sí. No. Lo hice más esperanzador.
- Thinking of how hopeful I was that summer and fall and since then it's been kind of a.... I don't know.
Al pensar en lo esperanzada que yo estuve ese verano y otoño y como ha sido un poco...
I was much more hopeful and naive but the core, and the way I was feeling things, is exactly the same. It made me realize I haven't changed much at all.
Era mucho más optimista e ingenua pero en esencia, y la forma en que sentía todo, es exactamente igual.
You're more hopeful than I am, thank God.
Tienes un poco más de fe que yo, gracias a Dios.
He has reflex activity and anal sphincter tone both of which are hopeful signs.
Hay reflejos y tono en esfínteres. Eso nos da esperanza.
He rebuilt their trust in each other and promised them a hopeful future.
Reconstruyó la confianza mutua y les prometió un futuro mejor.
No, I just got to remain a hopeful skeptic.
No, sólo debo seguir siendo un esperanzado escéptico.
When he died, Voyager's best chance of getting home died with him, but he revealed one hopeful possibility.
No obstante, antes de irse les reveló un dato esperanzador. Hay otro como yo.
I am hopeful that an exercise in teamwork will help to instill a sense of participation among my trainees.
Estoy esperanzado que sea un ejercicio de trabajo en equipo que ayude a inculcar un sentido de la participación entre mis aprendices.
But we're sure as shit hopeful that everyone will be safe and that we bring this motherfucker, or motherfuckers, as the case may be, to fucking justice. How's that?
Pero esperamos llevar al puto cabrón o a los cabrones ante la puta justicia.
I mean, they make you so hopeful.
Quiero decir... te dan tanta esperanza...
The young are very hopeful.
Eso creo. La juventud es muy optimista.
Well, I'm hopeful but there are no guarantees.
Bueno, soy optimista, pero, no puedo garantizárselo.
They don't look too hopeful yet, do they?
Aún no parecen muy esperanzados.
I'm former-presidential hopeful, Colin Powell.
Soy el ex-candidato presidencial, Colin Powell.
I can't begin to tell you what a hopeful sign this is for my campaign.
No puedo empezar a decirles qué señal más auspiciosa es esta para mi campaña.
Wherever you stand on our Earth... whether in the warm light of our sun or the pale light of the moon... however you talk to God, whether formally or by internal whisper... ask that Earth's prayers for universal peace... be answered in the next hopeful hours.
En el lugar de la Tierra que estén ya sea bajo la cálida luz del sol o a la pálida luz de la luna pídanle que las plegarias de la Tierra por una paz universal sean escuchadas en las próximas horas.
WE'VE BEEN HOPEFUL, OPTIMISTIC, UPBEAT, HOPEFULLY UPBEAT, OPTIMISTICALLY HOPEFUL.
Hemos estado esperanzadores, optimistas, alegres, esperanzadoramente optimistas, optimistamente esperanzadores.
But they're very hopeful because the circulation was restored so quickly.
Hay muchas esperanzas porque la circulación se restableció muy rápido.
We had been hopeful, but there was substantial blood loss during the stroke, which has put a lot of pressure on the brain.
Teníamos esperanzas pero perdió mucha sangre cuando tuvo la apoplejía, y eso pone presión en el cerebro.
HI, I'M ANSON "STOP CALLING ME POTSIE" WILLIAMS, AND THIS IS CIRCUS OF THE PRESIDENTIAL CANDIDATE HOPEFUL STARS.
Soy Anson "Dejen de llamarme Potsie" Williams y éste es ¡ El Circo de las Estrellas de la Candidatura Presidencial!
I'm hopeful that, soon, psychics may become commonplace.
Espero, que sea tan pronto, Los psiquicos pueden llegar a algo comun.
Ginny is eternally hopeful.
Ginny es eternamente optimista.
- We're hopeful this is limited to body fluids. - Hopeful?
Esperamos que se limite a los fluidos corporales.
Democratic hopeful Adlai Stevenson says so.
Eso cree el optimista demócrata Adlai Stevenson.
You almost sound hopeful.
Casi esperas que asi sea.
In spite of how little we had, it was a joyous, hopeful time. And then?
Fue un tiempo de felicidad y esperanza.
We were hopeful, but there were no guarantees
Teníamos esperanzas, pero no teníamos ninguna garantía
# In our hearts a hopeful song #
En nuestros corazones una canción
As I was saying... this unfortunate turn of events notwithstanding... I want our trip to the Continent to be a happy and hopeful one... so put a smile on that lovely face... and let's pray that this ship is overflowing with men of means.
Como estaba diciendo... Este desafortunado giro de los acontecimientos a pesar de... Quiero que nuestro viaje al continente sea feliz y esperanzador... así que pon una sonrisa en ese hermoso rostro... y oremos para que este barco este lleno de hombres con recursos.
Yes, it isn't worth the pain to be too hopeful.
Sí, no vale la pena hacerse ilusiones.
Doesn't sound too hopeful, does it?
No suena muy bien...
In public, Stalin's analysis of the world class struggle was hopeful.
En público, el análisis de Stalin sobre la lucha de clases era esperanzadora.
And this great continent of Europe in a peaceful and hopeful globe.
Y este gran continente de Europa en un mundo con paz y esperanza.
Chaos in man, although hopeful could also be, you know, a little tiresome.
El caos en el hombre, aunque prometedor... también podía ser un poco cansado.
You seem like kind of a hopeful person.
Pareces una persona esperanzada.
That was my hopeful ear.
Ése era mi oído esperanzado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]