Hopefully Çeviri İspanyolca
7,629 parallel translation
His first album was called Incognegro, and his new album, Ludaverse, is hopefully his last.
Su primer álbum se llamó Incognegro, y su nuevo álbum, Ludaverse, será por suerte su último.
It's a terrible thing when something like this happens, But hopefully it will all be over soon.
Es algo terrible cuando algo así pasa, pero con suerte se terminará pronto.
Hopefully, it's all behind us.
Con suerte, lo hemos dejado atrás.
Hopefully, before this body starts to get ripe.
Espero, que antes de que este cuerpo comience a descomponerse.
Hopefully it'll take my mind off my ex in the Marines.
Con suerte me quitará de la cabeza a mi ex de los marine.
Also, uh, we do have survival gear aboard the aircraft. Hopefully, we won't need to break it out.
También hay equipos de supervivencia a bordo... que esperemos no tener que usar.
Hopefully I can cap off the bleeder with a clamp and they somehow get an ambulance here and get him to the hospital.
Ojalá pueda coronar el purgador con una abrazadera y que de alguna manera conseguir una ambulancia y llevarlo al hospital.
I mean, hopefully Cassie's shop stays right where it is, but this isn't gonna go on forever.
Quiero decir, esperemos que Cassie y su tienda permanezcan donde están, pero esto no va durar para siempre.
Hopefully there ain't no jizz on my seats.
Espero que no haya corridas en mis asientos.
Well, hopefully we're not too late.
Con suerte, no llegaremos tarde.
Our witness this morning will hopefully shed light on our government's response to this tragic incident.
Esperamos que nuestro testigo de esta mañana arroje luz sobre la respuesta de nuestro gobierno a este trágico incidente.
Hopefully, we won't need doses by then.
Con suerte, no vamos a necesitar dosis para entonces.
I have someone coming in later today that will hopefully work out.
Alguien vendrá hoy después y espero que lo resolvamos.
Hopefully, he'll come around, but if not, we pull him back up.
Esperemos que vuelva en sí, pero si no, - le daremos nuestro apoyo.
Hopefully somebody knows something.
Afortunadamente alguien sabe algo.
And, hopefully, you will never have to hear the rest.
Y, espero, que nunca tengan que escuchar el resto.
Hopefully we'll find out tomorrow morning.
Con suerte lo averiguaremos mañana por la mañana.
Hopefully, we can put this on and drink some beers.
Espero que podamos vestirnos e ir por unas cervezas.
And hopefully now he'll just respect me, that's all I ask.
Y espero que desde ahora él me respete, es todo lo que pido.
Hopefully we'll be spending a lot of time down here.
Con suerte, pasaremos mucho tiempo aquí.
Hopefully a little more than that.
Con suerte un poco más que eso.
I hope nothing happens to me, I mean... Hopefully not.
Espero que no me pasa a mí, quiero decir... Ojalá que no.
I won't know for sure till we cut off the melted plastic, but hopefully, enough of the circuitry inside is intact.
No lo sabré hasta que corte el plástico derretido... pero con suficiente suerte, el sistema de circuitos dentro estará intacto.
TECH : Hopefully, the device will tell us what information the perp was capturing :
Con suerte, el dispositivo nos dirá... la información que el criminal estaba capturando :
Hopefully, he'll be able to tell us who the hell this guy is.
Con suerte podrá decirnos quién demonios es este tipo.
And hopefully, Nicolas doesn't find me.
Y es de esperar, Nicolás no me encuentre.
By replicating the eye movements of REM sleep, it's believed that the subject is able to access traumatic images through other unaffected channels, and hopefully those memories are normalized and... easier to cope with.
Al replicar los movimientos de los ojos del sueño REM, se cree que el sujeto es capaz de acceder a imágenes traumáticas a través de otros canales no afectados, y es de esperar que esos recuerdos se normalicen y... sean más fáciles de manejar.
Well, hopefully I'll get proof of that tonight.
Bueno, con suerte obtendré pruebas de ello esta noche.
Hopefully it's just a sprain, but either way I'm gonna need to wrap it.
Con suerte será solo una torcedura, pero de cualquier modo voy a tener que vendarlo.
Well, if you can take baby steps, then hopefully we can get to the Bedouin and they'll have a-a car or a camel or...
Bueno, si puedes dar pasos de bebé, con suerte podremos llegar hasta donde los beduínos y tendrán un coche o un camello o...
Hopefully it won't be long.
Afortunadamente no será mucho tiempo.
Somebody, it can cause a big rift in this game. Rift in this game. So hopefully he doesn't take it
Con lo que... con suerte no se lo tomará demasiado personal.
So hopefully he doesn't take it too personal. Too personal.
Esto es lo que de verdad sentía.
- Hopefully.
- Con suerte.
Well, maybe... maybe a few times, hopefully.
Bueno, tal vez... tal vez un par de veces, con suerte.
It should be able to determine the force applied to these fractures, and hopefully prove Brennan's theory.
Debería ser capaz de determinar la fuerza aplicada en estas fracturas, y con suerte probar la teoría de Brennan.
Well, hopefully, she can point us in the direction of a suspect. 'cause I got to say, I'm gonna swab this, but honestly, with only 27 hours left, I am not feeling too optimistic.
Con suerte ella pueda apuntarnos a la dirección de un sospechoso, porque tengo que decir que voy a limpiar esto pero sinceramente, con sólo 27 horas por delante no soy muy optimista.
Hopefully, I can pinpoint a more specific time of death once I get a sample of the ammonia here.
Con suerte, puedo precisar más la hora de la muerte en cuanto tenga aquí una muestra del amoníaco.
Once we biopsy the tissue, It's off to pathology and hopefully good news.
Una vez que hayamos hecho una biopsia del tejido, está descartada cualquier patología y con esperanza serán buenas noticias.
Well, hopefully Danny and Steve are having better luck with the driver.
Bueno, esperemos que Danny y Steve estén teniendo mejor suerte con el conductor.
I just don't think it's fair that I am next in line to the throne after you die - hopefully soon - and she acts like she's the princess.
No creo que sea justo que sea el siguiente en la línea al trono cuando mueras, con suerte pronto, y ella actúa como si fuera la princesa.
Hopefully our suspect has an ugly lamp.
Esperemos que nuestro sospechoso tiene una lámpara fea.
Well, we're getting good fingerprints, hopefully the perp's in the system.
Bueno, estamos recibiendo buenas huellas dactilares, espero que los de perp en el sistema.
Hopefully he's got a piece of the killer under his fingernails,'cause whoever did this to Jorge is our best lead to Lou-Lou.
Con suerte quedó algo de... su asesino bajo sus uñas... porque el que hizo esto a Jorge... es nuestra mejor pista hacia Lou-Lou.
She believed her husband, so... hopefully the judge will take it easy on her.
Ella cree en su esposo, pero... con suerte el juez se la hará simple.
Yeah, well, hopefully that'll all stop soon.
Sí, bueno, afortunadamente todo parará dentro de poco.
Hopefully the virus is contained.
Con suerte el virus es contenido.
And then, in about four months, hopefully I'll have my old life back.
Y luego, en unos cuatro meses, espero que tendré mi antigua vida.
Hopefully, in like 10 or 15 years,
Ojalá que en como 10 o 15 años,
Hopefully there's another team or two on it. Thank you.
Espero que haya al menos uno o dos equipos en él.
Hopefully we see sweaty Mike soon with some roses and chocolates.
Esperemos que pronto veamos a un Mike sudoroso con unas rosas y chocolates.