I'm all for that Çeviri İspanyolca
1,904 parallel translation
Here's the problem. Every time we get involved with you, I feel like I'm walking around with a live grenade in my pocket, just waiting for it to all go wrong, for that one thing you forgot to mention.
Este es el problema cada vez que nos hemos relacionado contigo me siento como si caminara con una granada en mi bolsillo pensando en todo lo que saldrá mal por "esa única cosa" que olvidaste mencionar.
All I'm saying is that none of this was a natural fit for me.
Todo lo que digo... es que nada de esto encajaba naturalmente para mí.
I'm gonna see if we can all, as a family, go stay on that farm for a few days... and volunteer and stuff.
Voy a ver si somos capaces de todo, como una familia, Ir estancia en esa granja durante unos días... y de voluntarios y otras cosas.
- Oh, I know a guilt gift when I see one... and that one's got "I'm sorry for being a fucked-up parent"... written all over it.
- Sé lo que es un regalo por culpa... y ese tiene un letrero que dice "lamento ser un padre del carajo".
- For some reason, I started taking pictures of all the pizza boxes that we saw when we were on tour, because there's so much, so many pizza boxes that I thought, I don't know, somehow it's like a series that I should start putting together. Do you know what I'm saying?
Por algún motivo, empecé a tomar fotos de todas la cajas de pizza que veía cuando estábamos de gira porque había tantas cajas de pizza que pensé no sé, es como una serie que debía montar.
Okay, so I'm here not hearing from you all day, and you have that asshole Korkin calling me for a place to stay?
Estoy acá sin saber nada de ti en todo el día, ¿ y el tonto de Korkin debe llamarme para conseguirte alojamiento?
And I also wanted to say i'm sorry for blurting out all that demon stuff.
y también quería decirte que lo siento por decir impulsivamente todas esas cosas de demonios.
I'm all for that.
Estoy de acuerdo.
Because if you don't, then I'm gonna take that stupid hat off of julian's head and I'm gonna put all six choices inside of it and I'm gonna reach in and I'm gonna choose your director for you.
Porque si no tomaremos ese estúpido sombrero de la cabeza de Julian, pondremos dentro los seis nombres, y elegimos uno, el elegido será el director.
Just give me two weeks. That's all I'm asking for.
Sólo dame dos semanas, es todo lo que pido.
Either way, I'm gonna go home to my husband, with whom things have been difficult lately. And I'm going to hug him and kiss him and thank him for all the good things that he is that I sometimes don't bother to notice.
Como sea, voy a irme a casa y ver a mi esposo con quien últimamente he tenido problemas y voy a abrazarlo y besarlo y agradecerle por todas sus cosas buenas que a veces no me molesto en percibir.
That's all the risk-taking I'm prepared to do for you on this case.
Ese es todo el riesgo que estoy dispuesto a correr por ti en este caso.
So that you can get custody of Angela because I'm at work all day and you can "be there for her"?
¿ Para que obtuvieras la custodia de Ángela porque estoy todo el día trabajando y tú sí puedes estar con ella?
That Tampa has the best titty bars in the nation and I'm gonna set up pussy appointments for you all the fucking time.
Que Tampa tiene los mejores bares de desnudistas en toda la nación. Y voy a hacer citas con chicas para ti todo el maldito tiempo.
I know that that's not the answer that you're looking for, but honestly, Dr. Tom, All I know is how I feel when I'm around her.
Sé que no es la respuesta que esperabas, pero francamente, Dr.Tom, todo lo que sé es cómo me siento cuando estoy cerca de ella.
I'm afraid that's all we have time for this week.
Me temo que no tenemos más tiempo esta semana.
But I'm here, all I want is a chance to prove to my daughter... that I can do this for real.
Pero estoy aquí, sólo quiero poder probarle a mi hija que puedo hacer esto de verdad.
Clark, don't you see that i'm doing this all for you?
Clark, no ves que que estoy haciendo todo esto por ti?
I've been in this bubble my whole life and all I'm saying is that now is the time for me to get out.
He pasado mi vida en esa situación y digo que ahora, Es el momento para mí de dejarlo.
I'm 26 years old, and... I'd like to say a prayer for all of us, if that's okay.
Tengo 26 años, y... me gustaría decir una oración por todos nosotros, si te parece bien.
It's funny, but whenever Bill and me fight, even as I'm screaming and I'm so mad I don't think I'm ever gonna stop, somehow, in the middle of all that I know we're both fighting for our relationship.
Es curioso, pero cada vez que Bill y yo peleamos incluso si estoy gritando y estoy tan enojada que no creo que alguna vez vaya a detenerme de alguna manera, en el medio de todo eso sé que ambos estamos peleando por nuestra relación.
If that's all you think I'm here for.
Si es por eso que piensas que estoy aquí.
Although I'm all for that.
Aunque estoy a favor de eso.
It's not official, like I'm so looking for a ring and all that...
No es oficial, estoy buscando un anillo y todo eso...
Look, you can consider it as such. I'm still mad at you for spoiling that basket of grapes. So you know, you must shake them all well.
Pues mira, te lo puedes tomar como tal, todavía estoy enfadado contigo por lo del barril de uvas, así que ya sabes, a sacudir.
I'm sorry for all that happened today, Lucrecia.
Siento mucho todo lo que ha pasado hoy, Lucrecia.
'Cause if you tell me what I want to know, then I won't bust into your bathroom, because once I do that, then I'm gonna have to bring you all in for making crack.
Porque si me dices Quiero saber, No voy a invadir su cuarto de baño, Porque cuando hago esto
I'm sending them to forensics for analysis, that's all.
Los estoy enviando al forense para su análisis, eso es todo.
If I can shed a little light on some knowledge of the game... and they pick it up and they use it and they take advantage of it... it's all good... that's what I'm here for.
Si puedo ofrecerles algunos conocimientos sobre este deporte... y ellos los asimilan, los usan y sacan provecho de ellos... entonces me parece muy bien, para eso estoy aquí.
By the way I'm afraid we might have to wait a couple of years for the guidance ministry like all the others. That's awful
Puede que tengamos que esperar tres años por un permiso en el Departamento de Censura, como el resto.
Downright lunatic, as a matter of fact, and I had to step in for him at that point with my passion, my intensity, cos I'm all about that stuff.
A decir verdad, un verdadero lunático. Y en ese momento tuve que intervenir en su lugar con mi pasión, mi intensidad porque creo completamente en eso.
Listen, my dear, I'm an old bitch and I'm telling you that there is, and it's not easy for him to be with you there all day, in the same house, that...
Mira, alhaja, yo soy perra vieja y te digo que haberlo, lo hay, y que no debe ser ni chispas fácil para él estar contigo todo el día ahí viviendo los dos en la misma casa, que...
But, in spite of that, in spite of all this luck and wealth, for a long time now I've known I'm heading for the fishbowl.
Pero, a pesar de eso, a pesar de tanta suerte y tanta riqueza, desde hace mucho tiempo, sé que el destino final es la pecera.
- I'll need to see that set list for sectionals after all. I want it on my desk warm from the laminator at 5 : 00 p.m.
Necesito ver esa lista para los intercolegiales después de todo y lo quiero en mi oficina, lista para plastificar a las 5.00 p.m.
I'm wishing all the time for a giant tumor that would just press down on my brain And make me hallucinate george... so that i could talk to him again,
quiero un tumor cerebral que presione mi cerebro y me de alucinaciones de estar abrazando a George.
I don't know where that came from. I'm just so excited to be here working for this company that does all these great things.
Me emociona trabajar en esta empresa que hace tantas cosas grandiosas.
Well, for the record, I'm not feeling all that chill, either.
Bueno, que conste, tampoco estoy sintiendo escalofrío.
But there is something else that I'm hoping will help to settle this controversy about how the Americas were colonised once and for all.
Pero hay algo más que espero que ayude a resolver esta controversia sobre cómo fueron colonizadas las Américas de una vez por todas.
I'm all for that, cap.
Apoyo eso, Capitán.
If youwould just listen for once, you would know that's notwhat I'm saying at all.
Si solamente quisieras escuchar por una vez, sabrías que eso no es lo que estoy diciendo.
When you came in here today and I walked over to introduce myself, did you think, "oh, here comes another car salesman that's gonna try to milk me for all I'm worth"?
Cuando viniste aquí hoy y me acerqué para presentarme, pensaste, "oh, aquí viene otro vendedor de autos qué tratará de explotarme por todo lo que valgo"?
Look, I'm not here for me. I'm here because it's easier than having Sam and Naomi be all over me because they can't get the fact that I'm coping.
Estoy aquí porque es más fácil de tener a Sam y Naomi ser todo sobre mí porque no pueden obtener el hecho de que estoy de afrontamiento.
Maybe I'm not cut out for all that love, marriage.
Tal vez yo no sirvo para todos los que... el amor, el matrimonio.
i'm just gonna put you in a squad car, drive you around for a little while, while all your buddies here get busted for possession, resisting, that kind of thing.
Yo solo te voy a poner en un coche patrulla, darte unas vueltas una temporada, mientras todos tus compañeros aquí son arrestados por posesión, resistencia, esa clase de cosas.
I'm wishing, all the time, for a giant tumor that would press on my brain and make me hallucinate George.
Todo el tiempo, deseo un enorme tumor que me presione el cerebro y me haga alucinar con George.
I know you all have heard a lot of rumors, and I'm sorry for that.
Sé que oyeron muchos rumores y lo lamento.
All I'm saying is that I'm ready for any situation.
Todo lo que digo es que estoy preparado para cualquier situación.
But they all think that he's a drug addict and I'm a dingbat, And I'm just trying to understand How far am I supposed to go for a patient?
Quiero ejecutar las pruebas pero todos piensan que es un adicto a las drogas y yo un gilipollas, y solo estoy intentando entender que lejos se supone que tengo que ir con un paciente?
A... and I'm sure that I'm gonna figure this all out, but in the meantime, we have this wedding, and, um... well, all the plans were made for the wedding before this happened.
Y... estoy segura que voy a salir de esta, pero ahora mismo, tenemos la boda, y, um... bueno, todos los planes fueron pensados antes de que esto ocurriera.
And I'm sorry, Scott, that this is how you had to meet me because all I've thought about for the last 20 years is holding our child in my arms.
Y lamento, Scott que esta haya sido la forma en la que me conociste porque durante los últimos veinte años solo he pensado en tener a mi hijo en mis brazos.
I'm gonna take away All of the dreams that you had for her Just like you did to me.
Voy a arrebatarle todos los sueños que tenías para ella, al igual como tú lo hiciste conmigo.
i'm all yours 120
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all out 36
i'm allergic 74
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
for that matter 510
for that 365
for that reason 51
i'm allergic 74
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
for that matter 510
for that 365
for that reason 51
i'm an accountant 23
i'm afraid i can't 43
i'm at work 124
i'm around 48
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm at your disposal 18
i'm at home 65
i'm andy 36
i'm afraid i can't help you 20
i'm afraid i can't 43
i'm at work 124
i'm around 48
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm at your disposal 18
i'm at home 65
i'm andy 36
i'm afraid i can't help you 20