For that reason Çeviri İspanyolca
5,624 parallel translation
For that reason, it makes me wanna ask you, do you wanna keep doing it?
Por esa razon, me hace querer preguntarte, quisieras seguir haciendolo?
A reason you should vote for me is that I'll ask the questions we all want the answers to.
Una razón por la que deberían votar por mí es que haré todas las preguntas a las que todos queremos respuestas.
That could be the reason for our visions.
Podrían ser la causa de nuestras visiones.
The reason I was so worried when Emma didn't show up for the party that night was that I was going to ask her to marry me.
La razón por la que yo estaba preocupado cuando Emma no apareció en la fiesta esa noche es porque le iba a pedir que se casara conmigo.
COLIN :'The reason that I was so worried that Emma hadn't shown up'for the dance that night was that I was going to ask her to marry me.
La razón por la que estaba preocupado que Emma no apareciera... para el baile esa noche fue que le iba a pedir matrimonio.
Should I wear a suit? Maybe one of those sexy-ass tight vests with, like, a dragon on it for no fucking reason. And she's like, "what's that?"
¿ Me pongo un traje o... quizá uno de esos chalecos ajustados con un dragón por ningún motivo, que haga que ella se pregunte qué es?
That's reason enough for me.
Esa es una razón suficiente para mí.
I went through that shit for a reason, to support you while you got your shit together.
Pasé por esa mierda por una razón, a apoyarle mientras usted consiguió su mierda junta.
That bottle is the reason I buy my own present for secretary's day.
Esta botella es la razón por la que me compraré mi propio regalo para el día de las secretaria.
And you're saying that a man bearing the king's commission decided to rape a stray lady traveler he came upon in the woods, for no good reason.
Y usted está diciendo que un hombre teniendo la comisión del rey decidido violar a una viajera perdida se encontró con el bosque, sin una buena razón.
According to many biblical scholars, the reason for this was most likely the controversy over these accounts of the fallen angels mating with daughters of men... accounts that the people of the time had taken as fact. ( thunder crashes )
De acuerdo con muchos eruditos bíblicos, la razón para esto fue la controversia sobre estos relatos de ángeles caídos apareándose con las hijas de los hombres... relatos que la gente de la época había tomado como un hecho.
And the reason for this would be to manipulate our DNA, making us into the more refined race that we are today.
Y la razón para esto sería manipular nuestro ADN, haciéndonos una raza más refinada de la que somos.
Everything that we have been through- - the harvest festival, the election, the recall, the merger, Ann leaving, Larry changing his name for some stupid reason- - all of it has just been preparation for this.
Todo lo que hemos pasado, el Festival de la Cosecha, la elección, el retiro la fusión, la partida de Ann Larry se cambió el nombre por cualquier estupidez. Todo ha sido preparación para esto.
I am crying out of happiness and sadness and gratitude and because I'm carrying triplets and for a fifth reason that I can't figure out.
Estoy llorando de felicidad y de tristeza y de gratitud y porque estoy cargando trillizos y por una quinta razón que no puedo descifrar.
It seems to me that Stan Divac must have deleted his social media pages for a reason before he went on the run.
Me parece que Stan Divac ha borrado sus páginas de las redes sociales antes de huir por una razón.
All I know is Sam was hell-bent on breaking out of prison, and that could only be for one reason- - to get revenge for his son.
Todo lo que sé es Sam estaba empeñado en salir de la cárcel, y que solo podría ser por una razón, para vengar a su hijo.
There must have been a reason for that.
Debe haber una razón para eso.
Please, I hate my wife, my children are anchors, and the only reason I stay at that firm is to pay for them to leave me alone.
Por favor, no me gusta mi mujer, mis hijos son anclas, y la única razón me quedo en esa empresa es que pagar por ellos dejarme sola.
You know, I hate to say I told you so, general, but that super soldier program was put on ice for a reason.
Sabes, odio decirle que yo se lo dije, general, pero ese programa del súper soldado fué congelado por alguna razón.
Is that any reason for you to marry him?
¿ Es esa alguna razón para casarte con él?
That we are all here for a reason.
Que estamos aquí por una razón.
There's a reason for that.
Hay una razón para eso.
Well, guy checks into a hotel at that time for one reason.
Un hombre se registra en el hotel a esa hora por una razón.
She'll see the reason for it in the end, but there can be no secret agreements between the two of ya, you saying that you have when you have not.
Al final verá el motivo para todo esto, pero no debe haber acuerdos en secreto entre vosotros dos, diciendo que lo habéis consumado cuando no es así.
In that moment, the reason for my bitterness became clear to me.
En ese momento, la razón de mi amargura apareció claramente.
Anyway, I always identified with that guy for some reason, the lawyer.
El caso es que siempre me sentí identificado con ese tío por alguna razón, el abogado.
Yeah, I left that gate open for a reason.
Sí, dejé esa puerta abierta por una razón.
And we couldn't find a reason for that either.
Y no pudimos encontrar una razón para eso.
Who told you that's the reason for their friendship?
¿ Quién te dijo que es el razón de su amistad?
For some reason, the men that I am attracted to all have serious neurological and biological disorders.
Por alguna razón, los hombres por los que me siento atraída todos tienen trastornos neurológicos y biológicos graves.
I'm glad that you know that, because for some reason, it's not...
Me alegra que sepas eso, porque por alguna razón, no...
If for no other reason, you need to see him and fix that.
Aunque no hubiera otra razón, tienes que hablar con él y arreglarlo.
Oh, well, there's a reason for that.
Hay una razón para eso.
For some reason, Stalin believed that he was special, that even though Hitler had violated every agreement, that even though Hitler had invaded all these countries, that some how he would not have invaded the Soviet Union.
Por alguna razón, Stalin creía que era especial, que a pesar de que Hitler había violado todos los acuerdos, que a pesar de que Hitler había invadido todos estos países, que de alguna manera no invadiría la Unión Soviética.
Because I'm trying to be smart about the fact that we didn't work for a reason.
Porque intento ser inteligente por el hecho de que lo nuestro no funcionó por un motivo.
That wasn't the reason for the fight, Ame.
La pelea no fue por eso, Ame.
Well... perhaps that's for a reason.
Bueno... quizás ese es un motivo.
You are an amazing doctor, but for some reason, they thought that they were better off without you during a war. What does that tell you?
Eres un médico increíble, pero por alguna razón, ellos piensan que estarían mejor sin ti en una guerra. ¿ Qué te han dicho?
Well, he chose that house for a reason.
Pues eligió esa casa por algún motivo.
What I do know is that for some strange reason, since I was a resident, I keep getting thrown the riskiest, high-profile cardiothoracic surgeries.
Lo que sí que sé es que por alguna extraña razón, desde que era residente, he seguido superando las cirugías cardiotorácicas más arriesgadas y destacadas.
Don't tell me I wore my raw denim for no reason. Don't you dare tell me that!
No me digas que me he puesto mis vaqueros sin refinar para nada. ¡ No te atrevas a decírmelo!
Is there a reason for that? Come on.
¿ Hay algún motivo por eso?
Lexi, I want to believe that you're the reason the Espheni haven't attacked us here, but you can't blame Maggie, or anyone, for being uneasy.
Lexi, quiero creer que tú eres la razón la Espheni no tiene nos atacaron aquí, pero no se puede culpar a Maggie, ni a nadie, por ser inquieto.
There ha to be a reason for that.
Tiene que haber una razón para eso.
Life is too short for chopping up things that make you cry and make your fingers stink - the other reason I hate them.
La vida es demasiado corta para cortar cosas que te hacen llorar y que hacen que tus dedos hiedan... el otro motivo por lo que las odio.
What was the reason for that?
¿ Cuál fue el motivo?
What was the reason for you not mentioning that?
¿ Por qué motivo no lo mencionó?
"If, for any reason, I am delayed, " please tell her that I love her " and I cannot spend another new year's Eve,
Si, por alguna razón, me demoro, por favor dígale que la amo y no puedo pasar otra víspera de Año Nuevo, otro día de Año Nuevo, o cualquier otro día de mi vida sin ella ahora.
I suppose it might reason that... I dressed up for him because on more than one occasion... He dressed up for me.
Supongo que podría ser que me he puesto elegante por él, porque en más de una ocasión... él se puso elegante por mí.
My point is, in my dream, I'm white-water rafting with her, for some reason, and, um, she said that to me...
La cuestión es que en mi sueño, estaba haciendo balsismo con ella, por alguna razón y... me dijo eso.
... I can't exclude the possibility that Mr. Castle simply walked away from his life, for whatever reason, and facing that fact is just too humiliating for him.
No puedo excluir la posibilidad de que el Sr. Castle simplemente huyera de su vida, por cualquier razón, y afrontar ese hecho es muy humillante para él.
for that matter 510
for that 365
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for that 365
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for today 83
for this to work 27
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31
for today 83
for this to work 27
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31