I asked myself Çeviri İspanyolca
678 parallel translation
I asked myself, what is this here called Holy Spirit?
Me pregunté : ¿ qué es eso que llaman el Espíritu Santo?
When I learned through Kitty's abduction that Meade had come down here to meet with a group of men I asked myself why.
Cuando supe a través de Kitty que Meade había venido aquí para recibir a un grupo de hombres, me pregunté por qué.
What was it? I asked myself.
¿ Pero qué podía pedir yo?
I asked myself, "Is she worth what I've done?"
Me pregunté si tú vales todo lo que he hecho.
So I asked myself... why was Byrd seen in the vicinity of Freiburg?
Así que me pregunté : ¿ por qué vieron a Byrd en las cercanías de Friburgo?
"What did I want with a holiday?"... I asked myself. A holiday away from my beautiful wife!
Me di cuenta de que no quería estar lejos de mi dedicada esposa.
I asked myself so many questions.
¡ Me lo he preguntado tantas veces!
Then I asked myself, "What's General Motors got to be nervous about?"
Y luego me pregunté : "¿ Por qué estarán nerviosos los de la General Motors?".
How many times have I asked myself that same question?
Cuántas veces me habré hecho ese pregunta.
On the way up here today while you were so energetically trying to seduce Dr. Safti, I asked myself what had become of all that time, and of me.
Pero hoy por el camino, mientras intentabas seducir al doctor, me he preguntado qué había sido de todo ese tiempo y de mí.
What kind of man, I asked myself, would do that?
¿ Qué clase de hombre, me preguntaba, haría eso?
I was curious. I asked myself :
Ya sabes que soy curioso.
How many times have I asked myself that?
Cuántas veces me he preguntado eso mismo.
[Franz] BEING OF AN INQUIRING MIND, I ASKED MYSELF ONE DAY IF I COULDN'T DO THE SAME WITH LIVING THINGS.
Como tengo una mente muy curiosa, un día me pregunté si podría hacer lo mismo con seres vivos.
I asked myself, " What are children for?
Me pregunté : " ¿ Para qué son los hijos?
I lay in bed this morning with my eyes closed... and I looked down a list of men that's too long by half... and I asked myself what the hell I can show at the end of it... except for wear and tear.
Jock... Me encontraba en la cama esta mañana con los ojos cerrados... y repasé una lista de hombres que la mitad ya es muy larga... y me pregunté a mí misma qué diablos había conseguido al final de todo... más que un desgaste y una lágrima.
On the tombstone, I saw offerings and recently cut blonde hairs and I asked myself : "Who did that?"
En la lápida, vi ofrendas y cabellos rubios recién cortados y me pregunté "¿ Quién hizo esto?"
One day, I looked at them all, and I asked myself, "who are these guys?"
Un día me pregunté : ¿ Quiénes son?
It's funny you should say that, because I've asked myself that so much recently.
Es curioso que diga eso, porque me lo he preguntado mucho últimamente.
No one has asked me but I asked myself.
Nadie me lo ha pedido pero yo me lo he preguntado
- I've not asked myself that question.
- No me he preguntado eso.
We had not much time for speaking, Kurt and I... but I'd hoped I made myself clear to him... when he asked my permission to marry you.
Pero creo que he sido lo bastante clara con él cuando me pidió permiso para casarse con usted.
- I've asked myself that many times.
- Me lo pregunto muchas veces.
I've asked myself that question a hundred times.
Me he hecho esa pregunta cien veces.
- Really, I haven't asked myself.
- Ni lo había pensado.
I've asked myself that.
Eso también me lo pregunto yo.
All these years I've asked myself what I'd done to drive him away from me.
Todos estos años me pregunté qué hice para alejarlo de mí.
MRS. WHITLEY, I'VE ASKED YOU HERE TO UNBURDEN MYSELF, CLEAR MY CONSCIENCE.
Sra. Whitley, le pedí que viniera para desahogarme, para aliviar mi conciencia.
Then I knew I'd been kidding myself. I knew it wouldn't work! So I... asked her for a divorce.
Comprendí que ya no era posible, que todo había terminado, así que le pedí el divorcio.
I wasn't in the mood to be by myself. I asked her to go to a show with me. - Who was she?
No me sentía con ánimos de estar solo así que la invité a ir al teatro.
It seems so As I haven't asked myself this before.
Parece que sí. No me había parado a pensarlo.
- I've asked myself many times.
- Me lo he preguntado muchas veces.
If she hadn't taken Johnny's letter and I had it would I have asked you to repeat it and not read it myself?
Si ella no hubiera cogido la carta de Johnny y la tuviera yo ¿ le hubiese pedido que la repitiera de memoria en lugar de leerla?
I've already asked myself that question several times.
Me he hecho esa misma pregunta muchas veces. ¿ Qué hago ahora?
Since yesterday, I have asked myself if you did this for money.
Desde ayer, me he preguntado si lo haces por dinero.
When Wes first asked me to come into this maybe I told myself that the money was making up my mind but it wasn't.
Cuando Wes me pidió entrar en esto pensé que era el dinero lo que me obligaba a aceptar
I've asked myself, could anything I might have said raised his hopes?
Nunca le he dado esperanzas, pero algo debió ver en mí... que le ha impulsado a actuar así.
Perhaps an answer to the question, I've asked myself, ever since I was a boy.
Tal vez la respuesta a la pregunta que me he hecho desde niño.
The questions that I have asked myself, all my life. Where ever I wondered in the world.
La duda que me ha perseguido toda la vida, y en todos los lugares donde he estado.
Well, I always asked myself, would she or would she not think this or that person was decent.
Me preguntaba si ella pensaría que tal o cual persona era decente.
I've often asked myself what I would do if I saw my family endangered my wife and children threatened.
A menudo me pregunto... ¿ Que haría si viera a mi familia en peligro? ¿ A mi esposa e hijos amenazados?
That's a question I've often asked myself, sir.
Me he hecho esa pregunta. Es algo que me preocupa.
But that was only the beginning 0n the way back, the first man I met asked if I heard about the man who ran off with a man's wife I'm a stranger here myself, I said
Soy forastero, le respondí. En el camino, me encontré con varios carros camino de la estación. ¿ Dónde está Lydia?
And by the time that he asked me to marry him, I'd lied to myself inside for so long that I believed it was me he cared for and not the money.
Y cuando me pidió que me casara con él, me mentí a mí misma tanto tiempo que creí que le importaba yo y no el dinero.
I even asked myself how there could have been a first time.
Hasta me pregunté cómo pudo haber una primera vez.
Lord... I ain't never asked much for myself, but I'm asking now. Help us get this man back alive.
Señor, nunca te he pedido mucho para mí, pero te pido que devuelvas a este hombre con vida.
For myself, I bought a tin of sardines. I asked for it to be opened.
Para mí compré una lata de sardinas y pedí que me la abrieran.
That night in my room in the Wyoming, when you asked me not to kill your husband, after you left, I took a good look at myself in the mirror.
Esa noche en mi habitación, cuando me pediste que no matara a tu esposo, tras tu partida, me miré bien al espejo.
I asked her myself.
Yo misma le pregunté.
However, I have asked myself if a dilution of this poison might not slacken the tensed muscles of paralyzed patients.
Sin embargo, me preguntaba si la dilución de éste veneno podría llegar a reducir la tensión muscular en pacientes paralizados.
Yes, sometimes I've asked myself about that great-uncle, or grandparent, whose photographs have been removed from the family album.
Sí, a veces he preguntado por ese tío abuelo, o abuelo, cuyas fotos se han retirado del álbum familiar.
i asked you first 53
i asked 191
i asked first 21
i asked you 78
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21
i asked 191
i asked first 21
i asked you 78
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21