English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I should have asked

I should have asked Çeviri İspanyolca

415 parallel translation
I SHOULD HAVE ASKED YOU TO CARRY A LITTLE GIFT TO PETERSBURG.
Debería haberte pedido que llevaras un pequeño regalo a San Petersburgo.
I should have asked you to have lunch with me even if you hadn't upset the vase so clumsily.
De todos modos la iba a invitar aunque no hubiera roto el jarrón tan torpemente.
I should have asked for you meself.
Lo habría pedido para mí mismo.
I should have asked, how is the lucky dog?
¿ Cómo está ese hombre de suerte?
Perhaps I should have asked, then, do you love him?
Así que... quizá debería haber preguntado ¿ lo amas tú?
I should have asked you in the car.
Debí preguntárselo en el coche.
- I wasn't being polite. I should have asked you to have lunch with me even if you hadn't upset the vase so clumsily.
La habría invitado igual.
What I should have asked was, are you the owner of this house?
Lo que debía haber preguntado es : ¿ es usted la dueña de la casa?
Perhaps I should have asked for your help but how long could that last?
Tal vez debería haberte pedido ayuda ¿ Pero cuánto tiempo hubiera estado así?
Maybe I should have asked her in for a drink.
Debía haberla invitado a tomar una copa.
- I should have asked her name.
- Debí preguntarle su nombre.
I should have asked you long ago.
Debería habértelo pedido antes.
I should have asked you sooner.
Debí invitarte antes.
I should have asked you this before. What kind of weather you in up there?
Debería habérselo preguntado antes ¿ qué tiempo tienen allá arriba?
- I should have asked you, do you dance?
- Debería preguntar, ¿ sabes bailar?
I should have asked you if you knew where they were hidden.
Debí preguntarle si sabía dónde estaban las joyas.
I should have asked for more.
Tenía que haber pedido más.
Look! Well, if that's an English policeman, I should have asked him what time it was. I would have gotten more out of him.
Si no va a... si eso es un policía inglés, debería haberle preguntado la hora, habría sacado mas en claro.
I know, I know. I should have asked. "I'm such a coward."
Lo sé, lo sé.Debería haber preguntado.
I should have asked you a long time ago...
Algo que debí saber hace tiempo.
I should have asked that question.
Tendría que haber preguntado eso.
I should have asked you first.
Debería habértelo preguntado.
I should have asked you.
Debía haberte preguntado.
I should have asked Dr Starkie at Stam...
Debí haberle preguntado al Dr. Starkie....
I should have asked you.
Tendría que haberte preguntado.
I should have asked for 20,000 francs at least.
Debería haber pedido por lo menos 20.000 francos.
I should have gone when you asked me to.
Debí marcharme cuando me lo pediste.
I asked of you what no soldier should have.
Te he pedido lo que ningún soldado debería. Lo siento.
It's what I should have done from the beginning, the very beginning when I asked for your help and allowed you to interfere.
Es lo que debí hacer desde el principio cuando me pediste ayuda y dejé que te metieras.
If he should have had part in it, it is I who am guilty because I asked too much.
Y si tuvo algo que ver en eso, yo soy la culpable porque pedí demasiado.
I said I should not have asked for the letter.
Dije que no tenía que haber pedido esa carta.
I should not have asked.
No debí habérselo preguntado.
I suppose that this is the evening I should really have asked him into cocktail this evening
Ya que desembarca mañana debería haberlo invitado.
He should have asked me if I had enjoyed my trip.
Debería haberme preguntado si había disfrutado del viaje.
And since you have a passion for crimes, the questions you asked me showed me what I should do.
Y como el crimen a Ud. le apasiona las preguntas que le hice me enseñaron como debía actuar.
I should have thought you'd have asked some girl up to see you act and then taken her to the dance afterwards.
Habrá invitado a alguna chica para llevarla al baile tras la obra.
I have no more consolation than the mortuary so you should forgive me if last night, giving the sacraments to the sick man I asked you not to happening him the best, but for you to take him away from this world.
Ya no tengo más consuelo que los mortuorios por eso tú me perdonarás si anoche, dando los sacramentos a aquel enfermo te pedí que no le sucediera lo mejor, sino que te lo llevaras de este mundo.
I don't know what Shimazo may have asked this Ichi fellow to do... but you never should have let him get away.
No sé lo que Shimazo le habrá pedido a ese tal Ichi que haga pero tú no deberías haberle dejado escapar.
I haven't asked for any outside help here tonight and I should have, the first time they spotted Bubber here.
No he pedido ayuda para esta noche y debería haberlo hecho, en cuanto vieron a Bubber.
I should have been asked first!
Me han preguntado primero!
I should never have asked you up here.
Nunca debí pedirle que subiera.
I mean, they should have asked Margaret Drabble.
Deberían haber preguntado a Margaret Drabble.
I should have liked to be asked to say what I knew.
Debería haberme gustado que me preguntaran lo que sabía.
I should never have agreed when she asked me for my help.
No debí aceptar cuando me pidió que la ayude.
You should have seen the look on her face when I asked her just now.
Usted debe haber visto la mirada en su cara cuando le pregunté hace un momento.
Well, I should have been asked.
Debían haberme llamado.
I knew I should not have asked.
Se han "metudo" en el túnel "cagados" con unas palas y ahora están "carvando".
I didn't, why should I, I wouldn't have wanted you... I wouldn't have asked you to...
No lo hice, por qué lo haría no lo habría invitado a usted no le habría preguntado a usted que voy a volverme loco.
I really should have listened when he asked me for help.
Realmente debería haber escuchado cuando me pidió ayuda.
Should I have asked?
Debería haber pedido?
I should have atleast asked you, Whether you know cooking or not?
Debería haber pedido si sabía cocinar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]