English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I should have called

I should have called Çeviri İspanyolca

624 parallel translation
I suppose I should have called you and made a date.
Supongo que debería haberte llamado y concertado una cita.
Reiko, I should have called Mrs. Furuya as a tester.
Reiko, deberías haber llamado a la Sra. Furuya como entrevistadora.
I should have called on you years ago, but I didn't know whether you would approve of our little crowd.
Debería haberla visitado hace años, pero no sabía si aprobaría nuestro pequeño grupo.
I imagine I should have called you madam.
Imagino que debería haberla llamado señora.
I should have called one of them numbers in Joe's book for you.
Tendría que haber marcado un número de la libreta de Joe para ti.
I should have called him yesterday.
Tenía que haberle llamado ayer.
I know i should have called you.
- Sé que debí llamarte.
Sure, I'd killed him in self defense, And I should have called the cops And given myself up, tried to make the story stick.
Ya sé que lo había matado en defensa propia, y que debía haber llamado a la policía y haberme entregado.
Father, I should have called it to your attention sooner but I didn't want to upset- -
Padre, debí llamarle la atención antes pero no quise trastocar...
I guess I should have called you earlier.
Supongo que debería haberle llamado antes.
Maybe I should have called an ambulance?
¿ Era mejor avisar a la policía?
I, uh, suppose I should have called first. Yes.
Supongo que debí llamar primero.
I should have called it an overgrown adding machine.
Debí haberlo llamado una "gran máquina de escribir".
I should have called first.
Tendría que haberte avisado.
Maybe I should have called.
"¿ No hubiera sido mejor llamar yo?"
I should have called you and given you the opportunity of saying no.
Debí llamarla y permitirle que me diga que no. -
I should have called to warn that it could not pose for you.
Debería haberlo llamado para avisar que no podría posar para usted.
That's when I should have called Mr. Fleeson to have you ejected from the premises.
Ahí hubiera debido llamar a Mr. Fleeson para que les echara del local.
I guess I should have called you back because there is this one thing... I should have...
Creo que debí llamarlos de vuelta, porque hay algo que debí...
I should have called.
Debí haberte llamado.
I should have called Albert and Sarah. I should have told them what I was doing.
Tendría que haber telefoneado a Albert y a Sara para avisarlos.
I should have called you back.
Debí llamarte de nuevo.
I should have called first, I know.
Debí llamarte.
I should have called you...
Habría debido llamarte.
I should have called.
Debi haber llamado.
It said I should have called the cops in the first place.
Dijo que debía haber llamado a la policía antes de venir.
I should have called you.
Es cierto. Hubiera debido llamarte.
Should I have called the constable?
¿ Debería haber llamado al agente?
Do you suppose I should have guarded my house like a dragon from this so-called love if I hadn't known from my own life all it entails of degradation and remorse?
¿ Crees que habría guardado mi casa como un dragón de esa cosa llamada amor... si no hubiera sabido todo lo que conlleva la degradación y el sufrimiento?
Gentlemen, I have called you here this afternoon because I believe that what I'm about to say should be of deep concern to each and every one of you.
Caballeros, les he hecho venir esta tarde, porque creo que lo que voy a decirles les interesa a todos ustedes.
I know, all women are called nice when you don't love them soon a man will come who will find you more than nice or should I have lied to you?
Lo sé, a todas las mujeres les dicen así cuando no las aman pronto un hombre vendrá que la encontrará mucho más que eso ¿ o debí haberte mentido?
Out of all this world, why should I have called to you and no one else?
¿ Por qué te llamé a ti y no a otra?
You should know that I have already called at your parsonage... and engaged the Reverend Clark to be here tomorrow afternoon at 3 : 00.
Creo que deben saber que he pasado a ver al párroco para que venga mañana a las 3.
I know I should not have called so late, But I was at a party right next door... I remembered... and his invitation to see his collection of music boxes.
Sé que no debería haberle llamado tan tarde, pero estaba en una fiesta justo aquí al lado y me acordé de su invitación para ver su colección de cajas de música.
Strange that I should be called a destitute woman... when I have all these treasures locked in my heart.
Es curioso que me tacharan de mujer desposeída de todo cuando tengo todos estos tesoros guardados en mi corazón.
last night, I was scared. - You should have called me.
- Tenías que haberme llamado.
I should have called you, but...
Debí haberte llamado, pero...
- Should I have called you?
- ¿ Debí haberlo llamado?
I told you we should have called ahead. It's not a rule.
Debíamos haber llamado por teléfono, te lo dije.
I should have reminded you when I called.
Debí decírtelo cuando te llamé.
You should have seen it! I called the doctor.
Entonces llamé al médico.
But you should have called. I didn't fix you any dinner.
Debiste llamar, no tengo nada de cena.
Have you called him, or should I do it?
¿ Has hablado con él o le llamo yo?
You should have called. I would have put something in the oven.
Si me hubieras llamado, habría metido algo al horno.
Strange that I should be called a destitute woman when I have all these riches locked in my heart.
Es extraño que se me considere una mujer desposeída cuando tengo todas esas riquezas encerradas en mi corazón.
You should have called. I've been fine, and I've been having a wonderful time.
Estuve muy bien y lo pasé de maravillas.
I know we should have called first.
Sé que debíamos haber llamado antes.
Should i have called a priest? Or had him arrested and sent under guard to naples?
¿ Debía llamar a un cura... o hacerle detener y luego enviarle custodiado a Nápoles?
I'm sorry, Maillard should have called you.
Tengo al culpable delante mío. Maillard debía llamarle y se le olvidó.
It's just odd, you see, that he should mention that. Because Romana and I have just been looking at your ship's old manifest and I can't remember what the ship was called but Romana might be able to remember. What was it called, Romana?
Es sólo extraño, ves, que tenga que mencionarlo,... porque Romana y yo acabamos de ver el manifiesto de su vieja nave... que no puedo recordar cómo se llamaba,... pero Romana podría ser capaz de recordar. ¿ Cómo se llamaba, Romana?
I should not have called.
No debí haber llamado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]