Ill Çeviri İspanyolca
14,115 parallel translation
True, but just ill-timed.
Es cierto, pero sólo inoportuna.
Well, Lange is too ill to send into a crowded area without raising suspicion.
Bueno, Lange está demasiado enfermo para ser enviado entre la multitud sin levantar sospechas.
So now I have a stage 10 cancer patient, which by the way doesn't exist, who is beyond terminally ill and a vampire, meaning all of his emotions are heightened, and he can't die.
Así que ahora tengo un paciente de cáncer en fase diez, que por cierto, no existe, que está más allá de enfermo terminal y es un vampiro, así que sus emociones están amplificadas y no puede morir.
- Then they fell ill...
-... luego cayeron enfermos...
Well, I would love to use his ill-gotten gains for better use.
Bien, me gustaría darle a sus beneficios deshonestos un mejor uso.
To think that I spoke ill of an organ that has brought so much happiness to me and other women...
Pensar que he dicho esas cosas sobre un órgano que nos ha traído tanta felicidad a mi y a otras mujeres..
My assistant is ill, I've got a lot of work.
Mi asistente está enfermo, y tengo mucho trabajo por hacer
My father was very ill.
Mi padre estaba muy enfermo.
- We hadn't seen each other since he fell ill.
- No nos vimos desde que él se enfermó.
We have more patients who become ill because of water.
Tenemos más pacientes que han enfermado por culpa del agua.
He was very ill, but is healthy now.
- Estuvo enfermo, pero ya estaba bien.
Now your ill-mannered son will teach us manners?
¿ Ahora el insolente de tu hijo nos enseñara modales?
the Ellingsworth line will end tomorrow, its ill-gotten gain lost forever.
la línea Ellingsworth terminará mañana, su ganancia mal habida perdido para siempre.
"How ill white hairs become a fool and jester!"
"¡ Qué mal sientan los cabellos blancos a un loco y a un bufón!"
A microdot, in the'i'of "ill."
Un micropunto, en la'i'de "ill".
Next morning, half the farmer's cows took ill, many died.
Por la mañana, mitad de las vacas de los granjeros enfermaron, muchas murieron.
When I became ill, with the pain in my ear, and fever, they told me that if the pain returned, I would not survive long.
Cuando me puse enfermo, con el dolor en el oído, y la fiebre, me dijeron que si regresaba el dolor, no sobreviviría mucho.
They've all been ill.
Todos están enfermos.
This was the one thing that kept me going when my dad was ill.
Esta era la única cosa que me mantuvo en marcha cuando mi padre estaba enfermo.
When your wife was ill.
Cuando tu esposa estaba enferma.
Your wife desperately ill,
Su esposa gravemente enferma,
I mean, you all ate exactly the same amount of food, so why did Francis die..... while the rest of you were merely ill?
Quiero decir, todos ustedes comieron exactamente la misma cantidad de alimentos, así que ¿ por qué Francis muere..... Mientras que el resto de ustedes no se pusieron mas que un poco malos?
Your wife was ill and this other man just swept in, changed everything without your consultation or approval.
Su esposa estaba enferma y este otro hombre simplemente barrió con todo, cambiando todo sin consulta o aprobación.
Lori is mentally ill.
Lori es una enferma mental.
But your husband is very ill.
Sin embargo, tu marido está muy enfermo.
Whatever you think you may know, my wife is pregnant, yes, but she's still very ill.
Lo que sea que creas saber, mi mujer está embarazada, sí, pero está muy enferma.
If my wife had arrived gravely ill, you'd have left your husband.
Si mi esposa hubiera llegado gravemente enferma, habrías dejado a tu marido.
Happy Jack mentioned you were ill.
Happy Jack ha mencionado que estabas enferma.
Look, I don't want to speak ill of the dead, but these asshats had it coming.
Mira, yo no quiero hablar mal de los muertos, pero estos asshats se lo merecía.
I have no ill intentions toward you.
No tengo malas intenciones.
I harbor no ill will toward
No albergo ninguna mala voluntad hacia
Jim, she's mentally ill.
Jim, ella es un enfermo mental.
It's my official opinion as chief medical examiner that Miss Kean is seriously mentally ill and should be in a hospital, getting treatment.
Es mi opinión oficial como jefe médico forense que la señorita Kean está seriamente enfermo mental y debe estar en un hospital, recibiendo tratamiento.
People fled them like death, for they picked up the ill, too, threw them into the wagon and hit them with a bat over the head.
La gente les huía como a la muerte, porque también se llevaban a los enfermos. Los echaban en la carreta y los golpeaban con un palo en la cabeza.
You're badly ill, father.
Estás muy enfermo, Padre.
Now, if you'll excuse us, we're going to the mall to exercise our patriotic right to join hundreds of thousands of our fellow out-of-breath Americans in sweatpants as they make frenzied, ill-thought-out purchases of cheap, crappy garbage they can't afford and don't need.
Ahora, si nos disculpa, nos vamos al centro comercial a ejercer nuestro patriótico derecho a unirnos a nuestros cientos de miles de compañeros americanos sin aliento en pantalones de chándal mientras hacen frenéticas compras mal concebidas de basura barata que, ni necesitan, ni pueden pagar.
Well... Uh... Seeing as you remained celibate for the full 18 years, and then decided to re-pop your cherry with the most mentally ill woman on campus, I'm gonna take that with a grain of salt.
Bueno... Viendo que te mantuviste célibe durante 18 años, y que luego decidiste volver a mojar el churro con la mujer más mentalmente enferma del campus, lo voy a coger con pinzas.
"Use against heretics the sword of excommunication, and if this does not prove effective, use the sword of iron", said the Pope Innocent III.
"Usen contra los herejes la espada de la excomunión y si no basta, la espada de hierro", dijo el papa Inocencio Ill.
And like Innocent III said,
Y como dijo Inocencio Ill,
And like Innocent III said,
Y como dijo Inocencio Ill :
I'm ill.
Estoy enfermo.
- How long have you been ill?
- ¿ CUÁNTO TIEMPO LLEVAS ENFERMA?
I shouldn't speak ill of her.
No debería hablar mal de ella.
Leiva's son fell ill with leukemia. and 19th century medicine couldn't cure him.
El hijo de Leiva enfermó de leucemia y la medicina del siglo XIX no lo podía curar.
Are you terribly ill?
¿ Estás muy enferma?
Yes, say that they were ill, all the little ones, and I entered the orphanage without a thought for myself.
Sí, di que ellos estaban enfermos, todos los niños, y entré en el orfanato sin pensar en mí.
You will get better, and the birds will become ill.
Vos os vais a poner mejor y los pájaros se pondrán enfermos.
There's such ill-feeling at the court, no-one trusts anyone.
Hay mucho rencor en la Corte, nadie confía en nadie.
Because Lori, you are ill, whether you realize it or not.
Porque Lori estas enferma incluso si te das cuenta o no.
I couldn't stand seeing you wearing my ill-fitting clothes even though you're home.
No podía aguantar verte con mi ropa que no te queda bien aunque fuera en casa.
You're not ill or anything, are you?
No estás enferma o algo, ¿ verdad?