In progress Çeviri İspanyolca
2,789 parallel translation
A crime in progress.
Un crimen en progreso.
Interviews still in progress.
Todavía haciendo entrevistas.
We can't go in there right now Because there's a healing session in progress. [bones crack] ooh.
No podemos ir allí ahora mismo porque hay una sesion curativa en curso.
- That you have created in progress. - I know I know.
Mi madre me estropeó la que me preparaste.
Now, it's a work in progress, but once I iron out the last few kinks, this baby's going to change the world.
Bien, aún es un prototipo, pero una vez que haya pulido los últimos detalles, este pequeñito va a cambiar el mundo.
Now, it's still a work in progress, but once I iron out the last few kinks, this baby is gonna change the world.
Bien, aún es un prototipo, pero una vez limemos las últimas asperezas, esta pequeñita va a cambiar el mundo.
Destruction in progress.
Destrucción en progreso.
Base to Air 3. Possible gang shooting in progress.
Base a Aérea 3, un posible tiroteo de pandillas.
A 714 in progress.
Un 714 en progreso.
We received a call from the Springs motel, possible 10-14 in progress. - Copy.
Recibimos una llamada del motel Springs, hay un posible 10-14 en progreso.
Call from the Springs Motel, possible 10-14 in progress.
Llamada desde el motel Springs, posible 10-4 en progreso.
An incursion is already in progress.
Hay una incursión en progreso.
Funeral has been in progress all day...
El funeral es hoy durante todo el día...
9-1-1 dispatch. Unconfirmed report of armed robbery in progress.
Denuncia de robo a mano armada en progreso.
It's a work in progress.
Es un proyecto que está en desarrollo.
Scene in progress, 50 yards ahead of IC.
Escena en proceso. A 45 metros del comando.
I can't intervene while the trial is still in progress.
No puedo intervenir mientras la prueba aún está en progreso.
Okay, so it's still a work in progress.
Bueno, no está terminado.
I'm very much a work in progress myself.
Yo mismo estoy en proceso.
It's a work in progress.
Es un trabajo en progreso.
Any available unit in the vicinity of Pico and 23rd, possible "B" and "E" in progress.
A cualquier unidad disponible en las cercanías de Pico y la 23, se está produciendo un posible B y E.
He's a work in progress, I guess.
Esta en camino, supongo.
There is a complex plane in progress.
Hay un plan complejo en marcha.
File upload in progress.
Carga de archivos en curso.
It's a robbery in progress, not a crime scene.
Se trata de un robo en progreso, no es una escena del crimen.
At the end of the countdown, already in progress the box will activate and instantly kill the old woman unless you use your super-speed to get her out.
Al final de la cuenta atrás, ya está en marcha... la caja se activará y al instante matara a la anciana... a menos que utilice tus poderes de super-velocidad para llevarla a cabo.
Well, that one's a work in progress.
Bueno, estamos trabajando en esa todavía.
Work in progress.
Trabajo en progreso.
I can see one of his tattoos, still in progress.
Veo que uno de sus tatuajes aún no está terminado.
Well, that's a work in progress.
Bueno, eso está en proceso.
I see a burglary in progress.
He visto un robo en curso.
Unit 36, there is a kidnapping in progress.
Unidad 36, no un secuestro en curso.
Download in progress...
Descarga en progreso...
All units, armed robbery in progress.
Todas la unidades, asalto a mano armada en proceso.
There's an armed robbery in progress at the First Toronto Bank at the corner of Carling and Spadina.
Hay un robo armado en progreso en el banco First Toronto en la esquina de Carling y Spadina.
This is work in progress.
Lo estamos analizando.
Now, as many of you know, this is very much a work in progress.
Ahora, como muchos sabéis esto es a grandes rasgos un trabajo en curso.
This activity is still in progress. They will send someone to meet us.
Dijo que la operación sigue adelante y que esperemos aquí hasta que los del 82 vengan.
Faced with only the cold hard numbers of body count, the american public has a difficult time seeing measurable progress in vietnam.
Enfrentados solo con la cantidad de victimas, el peublo estadounidense tiene problemas en ver algun progreso en Vietnam.
Today, I can tell you that military progress in the past 12 months has exceeded our expectations.
Hoy puedo decirles que el proceso militar de los pasados 12 meses, rindio nuestras expectativas.
In order to move on and progress,
Para poder progresar,
This is how we make scientific progress, and this is how everything in the world that you take for granted was delivered.
Así es como hacemos progreso científico, y es así como todo en el mundo que damos por sentado fue entregado.
The people here are dealing with all kinds of problems and we've made some progress in treating them.
Esta gente padece todo tipo de problemas, y con su tratamiento logramos algunos avances.
It is a work-in-progress so I apologize in advance for the raw nature of the performance.
Es un trabajo en proceso así que disculpas por adelantado por lo tosco de la actuación.
Just you and the violin in a small studio making the most miniscule progress every day... of your life.
Solo tú y el violín en un estudio pequeño progresando minúsculamente cada día... de tu vida.
Stem cell research is essential... - for human progress and in the development of society.
La investigación en células madre es esencial para el progreso humano y el desarrollo de la sociedad
I'll give you a full progress report in a few hours.
Te daré un informe completo en unas horas.
He is an agent of progress, an asset to me in this endeavor, hmm?
Es un agente de progreso, un activo para mí en esta empresa.
And so in this time of ineffable and delicious progress, crime has acquired a strange physiognomy.
Y así en este momento de inefable y delicioso progreso, el crimen ha adquirido una fisonomía extraña.
Has there been any progress made in my son's abduction?
¿ Ha habido algún progreso en el secuestro de mi hijo?
PROGRESS. NOW I'M IN CHARGE... BUT I NEED HELP.
AHORA SOY YO QUIEN LLEVA LA BATUTA PERO NECESITO AYUDA